HSM, Instrukcje
[ Pobierz całość w formacie PDF ]
DEUTSCH
Intended for use in all EU countries, Norway,
Switzerland and others.
Das oben bezeichnete Produkt entspricht auf-
grund seiner Konzipierung und Bauart in der
von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den
einschlägigen grundlegenden Anforderungen
nachstehend aufgeführter Richtlinien. Bei einer
nicht mit uns abgestimmten Änderung des
Produktes verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Einschlägige Bestimmungen, denen das
Produkt entspricht
Die Übereinstimmung des oben genannten
Produkts mit den Vorschriften der Richtlinien
gemäß Artikel 3 der R&TTE-Richtlinien
1999/5/EG wurde nachgewiesen durch die
Einhaltung folgender Normen:
EN 300 220-1
EN 300 220-3
EN 301 489-1
EN 301 489-3
Steinhagen, den 23.04.2007
Fig. 4
Inserting or exchanging the battery
Only use CR2025 batteries with this hand
transmitter. Pay attention to correct polarity.
4. Relâcher les touches de l’émetteur d’acquisi-
tion et de l’émetteur d’apprentissage.
Effectuer un test de fonctionnement.
En cas de problème de fonctionnement,
répéter les étapes 1 à 4.
ATTENTION!
Pendant la procédure d’apprentissage,
l’utilisation de l’émetteur d’acquisition
peut déclencher un trajet de porte si un
récepteur programmé sur celui-ci se
trouve à proximité.
Remarque
Si la touche de l’émetteur d’apprentissage est
relâchée pendant que la DEL clignote lentement,
la procédure d’apprentissage est interrompue.
1
ESPAÑOL
Modelo de aparato
S739
1x 3 Volt
CR 2025
HSP4
Frecuencia
868,3 MHz
Wichtige Hinweise
Handsender gehören nicht in Kinderhände!
Handsender dürfen nur von Personen benutzt
werden, die in die Funktionsweise der fernge-
steuerten Toranlage eingewiesen sind! Die
Benutzung des Handsenders muss mit Sicht-
kontakt zum Tor erfolgen! Die Programmierung
der Fernsteuerung ist immer in der Garage in
Antriebsnähe vorzunehmen! Für die Inbetrieb-
nahme der Fernsteuerung sind ausschließlich
Originalteile zu verwenden!
Handsender sind vor direkter Sonneneinstrahlung
zu schützen!
Handsender sind vor Feuchtigkeit und Staub-
belastung zu schützen!
Bei Nichtbeachtung kann durch einen
Feuchtigkeitseintritt die Funktion beein-
trächtigt werden!
Zulässige Umgebungstemperatur:
-20 ˚C bis +60 ˚C
Die örtlichen Gegebenheiten können
Einfluss auf die Reichweite der Fern-
steuerung haben!
GSM 900-Handys können bei gleichzeitiger
Benutzung die Reichweite der Funkfern-
steuerung beeinflussen.
Indicaciones importantes
¡Los emisores manuales no deben estar en
manos de los niños! Los emisores manuales
sólo deben manejarlos personas que hayan
sido instruidas en el funcionamiento de las
instalaciones de puertas controladas a distancia.
El uso del emisor manual debe realizarse en
contacto visual con la puerta. La programación
del mando a distancia se debe realizar siempre
dentro del garaje, cerca del automatismo. Para
la puesta en marcha del mando a distancia se
deben utilizar exclusivamente piezas originales!
Los emisores manuales se deben proteger de
la radiación solar directa!
Los emisores manuales se deben proteger de
la humedad y del polvo!
En caso de no observar estos puntos,
puede resultar afectado el funcionamiento
por penetración de humedad!
Temperatura ambiente permisible:
-20 °C hasta +60 °C
Las condiciones locales pueden influir
sobre el alcance del mando a distancia.
La utilización simultánea de teléfonos
móviles GSM 900 puede influir sobre el
alcance del mando a distancia.
Marca CE
Intended for use in all EU countries, Norway,
Switzerland and others.
El producto arriba descrito se corresponde,
debido a su concepción y forma de fabricación
en la versión puesta en circulación por nosotros,
con los requisitos fundamentales correspon-
dientes de las directivas citadas a continuación.
Esta declaración pierde su validez en caso de
realizarse una modificación del producto no
acordada con nosotros.
Prescripciones correspondientes que
cumple el producto
La concordancia de los productos arriba citados
con las prescripciones de las directivas según
el Artículo 3 de las directivas R&TTE 1999/5/CE
se demuestra mediante el cumplimiento de las
siguientes normas:
EN 300 220-1
EN 300 220-3
EN 301 489-1
EN 301 489-3
Steinhagen, 23.04.2007
EC Manufacturer's Declaration of Conformity
Manufacturer
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94-98
D-33803 Steinhagen
Product
Hand transmitters for door operators and
accessories
Product description
2
D
Bedienungsanleitung
Handsender HSP4
Operating Instructions
Hand Transmitter HSP4
Notice d’utilisation
Emetteur HSP4
Gebruiksaanwijzing
Handzender HSP4
Instrucciones de manejo
Emisor manual HSP4
GB
HSP4
+
Product identification
HSP4-868
Device type
S739
F
Frequency
868,3 MHz
Figure 3
Activation/désactivation de la touche
d’invalidation d’émission
Les deux touches de commande extérieures
doivent être enfoncées brièvement et alternative-
ment. L'ordre n'a pas d'importance.
La réussite de l'opération est affichée par les
signaux suivants de la DEL :
•Touche d’invalidation d’émission activée
– trois brefs signaux
•Touche d’invalidation d’émission désactivée
– un long signal
GSM 900 868 MHz
CE label
Intended for use in all EU countries, Norway,
Switzerland and others.
The products described above comply, in their
design and form, with the pertinent underlying
requirements of the guidelines detailed below in
the versions sold on the market. This declara-
tion loses validity if changes are made to the
product which we have not approved.
Pertinent provisions with which the
product complies
Compliance of the products described above
with the regulations laid down for the guidelines
according to article 3 of the R&TTE Guidelines
1999/5/EC is demonstrated by the products'
adherence to the following standards:
EN 300 220-1
EN 300 220-3
EN 301 489-1
EN 301 489-3
Steinhagen, 23/04/2007
NL
E
ppa. Axel Becker
Geschäftsleitung
08.2007 TR20A021-A RE
ENGLISH
Bild 1
Beschreibung des Handsenders HSP4
a LED
b Bedientasten
O
c atteriefach
d
Important information
Keep your hand transmitter out of the reach of
children! Hand transmitters should only be used
by those who have been instructed in the use
of the remote-controlled door system! Only use
the hand transmitter when the door is in your
direct line of sight! Programme the remote
control in the garage in the direct vicinity of the
operator! Only original components should be
used for operating the remote control!
Never place or store the hand transmitter in
direct sunlight!
The hand transmitter is to be kept clean and
dry at all times!
The hand transmitter's function may
become impaired if you ignore the instruc-
tions given above and it becomes damp!
Permitted ambient temperature: -20 °C to +60 °C
Local conditions may affect the useful
range of the remote control!
If used simultaneously, GSM 900 mobile
phones may affect the useful range of the
remote control.
1x
1x
3
4
Figura 1
Descripción del emisor manual HSP4
a LED
b Pulsadores de manejo
c Compartimiento de la pila
O
d ila CR2025
e
p.p. Axel Becker
Dirección
Figure 4
Mise en place et remplacement de la pile
Seule une pile de type CR2025 peut être
utilisée avec l'émetteur. Veuillez respecter la
polarité en mettant la pile en place.
Batterie CR2025
e
Schlüsselring
Llavero
Bild 2
Erweitern der Fernsteuerung
Hinweis
Ist kein separater Zugang zur Garage vorhanden,
so ist jede Änderung oder Erweiterung von
Programmierungen innerhalb der Garage durch-
zuführen.
Bei der Programmierung und Erweiterung der
Fernsteuerung ist darauf zu achten, dass sich im
Bewegungsbereich des Tores keine Personen
und Gegenstände befinden.
1. Den Sender, der den Code "vereben" soll
(Vererbungssender)
A und den Sender, der
den Code lernen soll (Lernsender)
B, direkt
nebeneinander halten.
2. Die gewünschte Taste des Vererbungssenders
drücken und gedrückt halten. Die LED des Ver-
erbungssenders leuchtet nun kontinuierlich.
Hinweis
Die Sendesperre muss deaktiviert sein
– siehe Bild 3.
3. Sofort danach die gewünschte zu lernende
Taste des Lernsenders drücken und gedrückt
halten – die LED des Lernsenders blinkt
zuerst langsam und beginnt bei erfolgreichem
Lernvorgang schneller zu blinken.
4. Die Tasten vom Vererbungssender und vom
Lernsender loslassen.
Eine Funktionsprüfung durchführen! Bei einer
Fehlfunktion sind die Schritte 1-4 zu wiederholen.
ACHTUNG!
Während des Lernvorganges kann bei der
Betätigung des Vererbungssenders eine
To rfahrt ausgelöst werden, wenn sich ein
darauf programmierter Empfänger in der
Nähe befindet!
Hinweis
Wenn während des langsamen Blinkens die
Taste des Lernsenders losgelassen wird, wird
der Lernvorgang abgebrochen.
Déclaration CE du fabricant
Le constructeur
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94-98
D-33803 Steinhagen
Produit
Emetteur pour motorisations de porte et
accessoires
Description de l'article
3x
Figura 2
Ampliación del mando a distancia
Nota
Si no existe un acceso separado al garaje, cada
modificación o ampliación de la programación
se debe realizar dentro del garaje.
Durante la programación y la ampliación del
mando a distancia se debe prestar atención a
que no se encuentren personas ni objetos en
la zona de movimiento de la puerta.
1. Mantener el emisor que debe "transmitir en
herencia" el código (emisor de transmisión)
A y el emisor que debe memorizarlo
(emisor memorizador)
B, uno junto a otro.
2. Pulsar y mantener presionado el pulsador
deseado del emisor de transmisión. El LED
del emisor de transmisión brilla ahora de
forma continua.
Nota
El bloqueo de emisión debe estar desactivado
– ver figura 3.
3. Inmediatamente después pulsar y mantener
presionado el pulsador deseado del emisor
memorizador; el LED del emisor memorizador
parpadea primero lentamente y, si el proceso
de memorización ha tenido éxito, comienza a
parpadear rápidamente.
4. Soltar los pulsadores del emisor de trans-
misión y del emisor memorizador.
Realizar una comprobación del funcionamiento.
En caso de funcionamiento defectuoso, se
deben repetir los pasos 1-4.
¡ATENCIÓN!
En caso de accionar el emisor de trans-
misión durante el proceso de memorización,
se puede activar un movimiento de la puerta
si en las cercanías se encuentra un receptor
programado para ello.
Nota
Si se suelta el pulsador del emisor memorizador
mientras parpadea lentamente, se cancela el
proceso de memorización.
1x
1x
Axel Becker
Managing Director
HSP4
FRANÇAIS
Référence de l'article
HSP4-868
Type d'appareil
S739
Remarques importantes
L'émetteur doit être conservé hors de portée
des enfants! Les émetteurs peuvent être utilisés
uniquement par des personnes qui ont été
formées au fonctionnement de l’installation de
porte à télécommande. L’émetteur doit être utilisé
en ayant vue sur la porte. La télécommande
doit toujours être programmée dans le garage
et à proximité de la motorisation. Seules des
pièces d'origine peuvent être utilisées pour la
mise en service de la télécommande!
L'émetteur doit être protégé contre les rayons
du soleil directs!
L'émetteur doit être protégé contre l’humidité
et la poussière!
Le non-respect de ces recommandations
peut provoquer la pénétration d’humidité
susceptible d’affecter le bon fonctionne-
ment du dispositif!
Te mpérature ambiante autorisée:
-20 °C à +60 °C
Les spécificités locales peuvent avoir une
influence sur la portée de la télécommande.
Les téléphones portables peuvent influencer
la portée de la télécommande en cas
d'utilisation simultanée.
Fréquence
868,3 MHz
Label CE
Intended for use in all EU countries, Norway,
Switzerland and others.
Par sa conception et par la version réalisée
et commercialisée, le produit décrit ci-dessus
correspond aux exigences fondamentales des
directives énumérées ci-dessous. Cette décla-
ration perdrait sa validité en cas de modification
du produit sans notre aval.
Dispositions en vigueur auxquelles le
produit satisfait
La conformité des produits cités ci-dessus aux
prescriptions des directives conformément à
l’article 3 des directives R & TTE 1999/5/CE est
prouvée par le respect des normes suivantes:
EN 300 220-1
EN 300 220-3
EN 301 489-1
EN 301 489-3
Steinhagen, le 23.04.2007
1x
1x 3 Volt
CR 2025
Fig. 1
Description of the HSP4 hand transmitter
a
LED
b
d Batterij CR2025
O
e leutelring
Control buttons
• zendblokkering geactiveerd – drie korte
signalen
• zendblokkering gedeactiveerd – één lang
signaal
Afbeelding 4
De batterij insteken of vervangen
Voor deze handzender mag uitsluitend het
batterijtype CR2025 gebruikt worden. Let op
de juiste polariteit.
c
Battery compartment
d
CR2025 battery
e
Key chain
Afbeelding 2
Uitbreiding van de afstandsbediening
Opmerking
Als er geen aparte toegang tot de garage is,
moet elke wijziging of uitbreiding van de pro-
grammeringen in de garage uitgevoerd worden.
Bij de programmering en de uitbreiding van de
afstandsbediening moet men erop letten dat er
zich geen personen of voorwerpen binnen de
bewegingsradius van de garagedeur bevinden.
1. De zender die de code moet "doorgeven"
(bronzender)
A en de zender die de code
moet aanleren (doelzender)
B, vlak naast
elkaar houden.
2. De gewenste toets van de bronzender
indrukken en ingedrukt houden. De LED
van de bronzender gaat continu branden.
Opmerking
De zendblokkering moet gedeactiveerd zijn
– zie afbeelding 3.
3. Onmiddellijk daarna de toets van de doel-
zender die geprogrammeerd moet worden
indrukken en ingedrukt houden – de LED
van de doelzender knippert eerst gedurende
4 seconden langzaam en begint na een
geslaagd leerproces sneller te knipperen.
4. De toetsen van de bronzender en de doel-
zender loslaten.
Een werkingstest uitvoeren! Bij foutieve werking
moeten de stappen 1 - 4 herhaald worden.
LET OP!
Tijdens het leerproces kan bij het bedienen
van de bronzender een deurbeweging in
werking gezet worden, wanneer er zich in
de nabijheid een ontvanger bevindt, die
daarop geprogrammeerd is!
Opmerking
Als de toets van de doelzender wordt losgelaten
terwijl de LED langzaam knippert, wordt het
leerproces afgebroken.
Fig. 2
Extending the remote control
Note
If you do not have a separate entrance to your
garage, all changes or programming extensions
should be made inside the garage.
When programming or making extensions to
the remote control make sure that persons or
objects are not located within the movement
range of the door.
1. Place the transmitter that is to "teach" the
code (teaching transmitter)
A and the
transmitter that is to learn the code (learning
transmitter)
Bdirectly next to one another.
2. Press and hold the designated button on the
teaching transmitter. The LED will then light
up and remain lit.
Note
The signal lockout must be deactivated
– see Fig. 3.
3. Press and hold the designated button on the
learning transmitter immediately afterwards –
the LED on the learning transmitter will flash
slowly and begin to flash quicker when the
learning routine was successful.
4. Release the buttons on both transmitters.
Do a function test! If the transmitter does not
function correctly, repeat steps 1-4.
CAUTION!
Pressing a button on the teaching trans-
mitter during the learning routine may
cause the door to move if the receiver
programmed to trip the door is located
in the near vicinity!
Note
The learning routine will be cancelled if you
release the button on the learning transmitter
during the slow-flashing phase.
EG-verklaring van de fabrikant
Fabrikant
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94-98
D-33803 Steinhagen
Product
Handzender voor deuraandrijving
en toebehoren
Artikel-benaming
p.o. Axel Becker
Direction de l'entreprise
Figure 1
Description de l'émetteur HSP4
a DEL
b Boutons de commande
O
c ompartiment à pile
O
d ile CR2025
O
e orte-clé
NEDERLANDS
HSP4
Artikel-identificatie
HSP4-868
Belangrijke opmerkingen
Handzenders horen niet thuis in kinderhanden!
Handzenders mogen alleen gebruikt worden
door personen die vertrouwd zijn met de werking
van deurinstallaties met afstandsbediening!
Tijdens het gebruik van de handzender moet
men steeds oogcontact met de deur bewaren!
De programmering van de afstandsbediening
moet altijd gebeuren in de garage, in de nabijheid
van de aandrijving! Voor de ingebruikname van
de afstandsbediening mogen alleen originele
onderdelen gebruikt worden!
De handzenders moeten afgeschermd worden
tegen direct zonlicht!
De handzenders moeten beschut worden tegen
vocht en stofafzetting!
Als men dit niet in acht neemt, kan de
goede werking geschaad worden door
indringend vocht!
Toelaatbare omgevingstemperatuur:
-20 °C tot +60 °C
De lokale omstandigheden kunnen het
zendbereik van de afstandsbediening
beïnvloeden!
GSM-toestellen kunnen bij gelijktijdig
gebruik het zendbereik van de afstands-
bediening beïnvloeden.
Toetseltype
S739
Frequentie
868,3 MHz
Bild 3
Sendesperre aktivieren/deaktivieren
Die beiden äußeren Bedientasten sind kurz und
abwechselnd zu drücken; die Reihenfolge ist
dabei beliebig.
Wurde dieser Vorgang erfolgreich abgeschlossen,
dann wird dieses durch die folgenden Signale
der LED angezeigt:
• Sendesperre aktiviert – drei kurze Signale
• Sendesperre deaktiviert – ein langes Signal
CE-kenteken
Intended for use in all EU countries, Norway,
Switzerland and others.
Het hierboven beschreven product beantwoordt,
op basis van zijn ontwerp en bouwwijze en in
de door ons in omloop gebrachte uitvoering,
aan de desbetreffende fundamentele eisen van
de hieronder aangehaalde richtlijnen. Bij een
wijziging van het product, die niet met ons werd
afgesproken, vervalt de geldigheid van deze
verklaring.
Betrokken bepalingen, waaraan het
product voldoet
De overeenstemming van het hierboven
genoemde product met de voorschriften van
de richtlijnen, volgens artikel 3 van de R&TTE-
richtlijn 1999/5/EG wordt aangetoond door de
naleving van de volgende normen:
EN 300 220-1
EN 300 220-3
EN 301 489-1
EN 301 489-3
Steinhagen, 23.04.2007
Figura 3
Activar/desactivar el bloqueo de emisión
Los dos pulsadores externos de manejo se
deben pulsar brevemente y de forma conse-
cutiva; no importa en el orden que se haga.
Si se ha finalizado este proceso con éxito, lo
indicarán las siguientes señales de los LED:
• Bloqueo de emisión activado:
tres señales cortas
• Bloqueo de emisión desactivado:
una señal larga
Figura 4
Colocar o cambiar la pila
En este emisor manual se debe utilizar exclusi-
vamente la pila CR2025. Preste atención a la
polaridad correcta.
Figure 2
Extension de la télécommande
Remarque
Si le garage ne dispose pas d’une entrée sépa-
rée, chaque modification ou extension de la pro-
grammation doit se faire à l’intérieur du garage.
Lors de la programmation ou de l’extension de la
télécommande, il faut veiller à ce qu'aucun objet
ni personne ne se trouve dans le rayon d'action
de la porte.
1. Maintenir l’un juste à côté de l’autre l’émetteur
qui doit « acquérir » le code (émetteur d’ac-
quisition)
A et l’émetteur qui doit apprendre
le code (émetteur d’apprentissage)
B.
2. Enfoncer la touche désirée de l’émetteur
d’acquisition et la maintenir enfoncée. La LED
de l'émetteur d'acquisition reste allumée.
Remarque
La touche d’invalidation d’émission doit être
désactivée – voir figure 3.
3. Immédiatement après, enfoncer la touche à
apprendre de l’émetteur d’apprentissage et
la maintenir enfoncée – la DEL de l’émetteur
d’apprentissage clignote d'abord lentement,
puis plus rapidement une fois l’apprentissage
réussi.
Bild 4
Einsetzen der Batterie bzw.
Batteriewechsel
Bei diesem Handsender ist ausschließlich der
Batterie-Typ CR2025 zu verwenden. Bitte achten
Sie auf die richtige Polarität.
EG-Herstellererklärung
Hersteller
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94-98
D-33803 Steinhagen
Produkt
Handsender für Torantriebe und Zubehör
Artikel-Bezeichnung
Declaración CE del fabricante
Fabricante
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94-98
D-33803 Steinhagen
Producto
Emisores manuales para automatismos de
puertas y accesorios
Denominación del artículo
HSP4
Identificación del artículo
Fig. 3
Activate/deactivate the lockout
Alternately press both of the outer control
buttons quickly in any order.
The following LED signals indicate whether
or not this process was successful:
• Lockout activated – three quick signals
• Lockout deactivated – one long signal
Afbeelding 3
Zendblokkering activeren/deactiveren
Beide bedieningstoetsen aan de buitenkant
moeten kort en beurtelings ingedrukt worden.
De volgorde is hierbij vrij.
Als dit proces succesvol afgesloten werd,
dan wordt dit via volgende LED-signalen
aangetoond:
HSP4
Afbeelding 1
Beschrijving van de handzender HSP4
a
Artikel-Kennzeichnung
HSP4-868
p.p. Axel Becker
Bedrijfsleiding
Gerätetyp
S739
LED
b
Frequenz
868,3 MHz
Bedieningstoetsen
HSP4-868
CE-Kennzeichen
c
Batterijvak
ITALIANO
Nome dell'articolo
HSP4
Ilustração 3
Activar/Desactivar o bloqueio de emissão
As duas teclas de comando terão de ser
premidas de uma forma breve e alternada;
A sequência é indiferente.
Se este procedimento tiver sido concluído com
êxito, então aparecerão os seguintes sinais no
LED:
•Bloqueio das emissão activado
– três sinais breves
•Bloqueio das emissão desactivado
– um sinal prolongado
Ilustração 4
Colocação ou substituição da pilha
Neste telecomando só poderão ser utilizadas,
exclusivamente, pilhas CR2025. Por favor tenha
em atenção à polaridade correcta.
2. Nacisnàç i przytrzymaç wybrany przycisk
nadajnika êród∏owego. Dioda LED na
nadajniku êród∏owym Êwieci si´ Êwiat∏em
ciàg∏ym.
Wskazówka
Pilota nale˝y odblokowaç - patrz rys. 3.
3. Niezw∏ocznie nacisnàç i przytrzymaç
wybrany przycisk nadajnika, który ma
zostaç zaprogramowany - LED programo-
wanego nadajnika miga najpierw powoli,
a nast´pnie - po udanym zakoƒczeniu
procesu programowania - rozpoczyna
szybciej migaç.
4. Zwolniç przyciski nadajnika êród∏owego i
nadajnika programowanego.
Przeprowadziç kontrol´ dzia∏ania!
W razie nieprawid∏owego dzia∏ania
powtórzyç czynnoÊci 1 - 4.
UWAGA!
Przypadkowe uruchomienia nadajnika
êród∏owego podczas procesu programo-
wania mo˝e spowodowaç wyzwolenie
pracy bramy, je˝eli w pobli˝u znajduje
si´ zaprogramowany odbiornik!
Wskazówka
Je˝eli przycisk nadajnika programowanego
zostanie zwolniony podczas wolnego migania
diody, proces programowania zostanie
przerwany.
1
ČESKY
V˘‰e oznaãen˘ v˘robek odpovídá na základû
své koncepce a konstrukce v provedení,
ve kterém jej uvádíme na trh, pfiíslu‰n˘m
základním poÏadavkÛm dále uveden˘ch
smûrnic. Pfii zmûnû v˘robku, která námi
nebyla schválena, ztrácí toto prohlá‰ení
svou platnost.
Pfiíslu‰ná ustanovení, kter˘m v˘robek
odpovídá
Shoda v˘‰e uvedeného v˘robku s pfiedpisy
smûrnic dle ãlánku 3 smûrnic R&TTE
1999/5/EU byla prokázána dodrÏením
následujících norem:
EN 300 220-1
EN 300 220-3
EN 301 489-1
EN 301 489-3
Steinhagen, dne 23.04.2007
Sigla dell'articolo
HSP4-868
1x 3 Volt
CR 2025
HSP4
Avvertenze importanti
Tenere i telecomandi lontani dalla portata dei
bambini! I telecomandi devono essere utilizzati
esclusivamente da persone istruite sul funziona-
mento dei sistemi di chiusura telecomandati!
L'uso del telecomando è consentito solamente
quando la porta è completamente sotto controllo
visivo! Eseguire la programmazione del comando
a distanza sempre dall'interno del garage, vicino
alla motorizzazione! Per la messa in funzione del
comando a distanza vanno utilizzate esclusiva-
mente parti originali!
Proteggere i telecomandi dall'esposizione diretta
al sole!
Proteggere i telecomandi dall'umidità e dalla
polvere!
In caso di mancata osservanza di quanto
sopra l'eventuale penetrazione di umidità
può pregiudicare l funzionamento!
Te mperatura ambiente ammessa:
da -20 °C a +60 °C
Le condizioni architettoniche del luogo
possono eventualmente influire sulla portata
del sistema di comando a distanza!
L’uso contemporaneo di telefoni cellulari
GSM 900 può disturbare la portata del
sistema di comando a distanza via radio.
Modello apparecchio
S739
DÛleÏitá upozornûní
Ruãní vysílaãe nepatfií do rukou dûtem!
Ruãní vysílaãe smí b˘t pouÏívány pouze
osobami, které jsou seznámeny s funkcí
dálkovû ovládan˘ch vrat! Pfii pouÏívání ruãního
vysílaãe musí b˘t vrata vÏdy viditelná!
Programování dálkového ovládání je tfieba
vÏdy provádût v garáÏi v blízkosti pohonu!
Pro uvedení dálkového ovládání do provozu
je tfieba pouÏívat v˘hradnû originální díly!
Ruãní vysílaãe je nutno chránit pfied pfiím˘m
sluneãním záfiením!
Ruãní vysílaãe je nutno chránit pfied vlhkostí
a prachem!
Vnikne-li do ovladaãe vlhkost, mÛÏe to mít
nepfiízniv˘ vliv na jeho funkci!
Pfiípustná teplota okolí: -20 °C aÏ +60 °C
Místní podmínky mohou ovlivÀovat
dosah dálkového ovládání!
Mobilní telefony GSM 900 mohou pfii
souãasném pouÏívání ovlivÀovat dosah
dálkového ovládání.
Frequenza
868,3 MHz
Marcatura CE
Intended for use in all EU countries, Norway,
Switzerland and others.
Il prodotto sopra indicato, nella struttura, nel
tipo e nella versione da noi messa in circolazione,
è conforme ai requisiti fondamentali prescritti
nelle seguenti direttive. La presente dichiarazione
perde validità quialora il prodotto sia stato modi-
ficato senza la nostra espressa approvazione.
Direttive ai quali corrisponde il prodotto
La conformità del prodotto summenzionato
ai requisiti ai sensi dell'art. 3 delle Direttive
R&TTE 1999/5/CE è stata dimostrata attraverso
l'osservanza delle seguenti norme:
EN 300 220-1
EN 300 220-3
EN 301 489-1
EN 301 489-3
Steinhagen, lì 23/04/2007
2
I
Istruzioni per l'uso
Telecomando HSP4
Instruções de
funcionamento
Telecomandos HSP4
Instrukcja obs
∏
ugi
Nadajnik HSP4
Kezelési utasítás
Kéziadókhoz HSP4
Návod k obsluze
Ru
ã
ní vysíla
ã
HSP4
P
+
PL
Declaração europeia do fabricante
Fabricante
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94-98
D-33803 Steinhagen
Produto
Te lecomandos para automatismos de portão
e acessórios
Designação do artigo
GSM 900 868 MHz
H
CZ
ppa. Axel Becker
Vedení podniku
08.2007 TR20A021-A RE
Obrázek 1
Popis ruãního vysílaãe HSP4
a
ppa. Axel Becker
Direzione
HSP4
LED
b
Identificação do artigo
HSP4-868
1x
1x
3
4
obsluÏná tlaãítka
Modelo do equipamento
S739
c
prostor pro baterii
d
Figura 1
Descrizione del telecomando HSP4
a LED
O
b asti di comando
O
c ano batteria
d
PORTUGUÊS
Frequência
868,3 MHz
baterie CR2025
Identificação CE
Intended for use in all EU countries, Norway,
Switzerland and others.
O produto acima designado cumpre as
exigências dispostas pelas seguintes directivas
europeias no que diz respeito à concepção e
ao tipo de construção. Esta declaração perde
a validade, se for feita qualquer alteração no
produto sem o nosso consentimento prévio.
Disposições vigentes, que são cumpridas
pelo produto
A concordância do produto acima referido
com as disposições da directiva, nos termos
do artigo 3 das directivas R&TTE 1999/5/CE
foi comprovada através do cumprimento das
seguintes normas:
EN 300 220-1
EN 300 220-3
EN 301 489-1
EN 301 489-3
Steinhagen, 23.04.2007
e
krouÏek na klíãe
Instruções importantes
Os telecomandos devem permanecer fora do
alcance das crianças! Os telecomandos só
podem ser utilizados por pessoas devidamente
instruídas com o modo de funcionamento do
dispositivo do portão telecomandado à distância!
Na utilização do telecomando deve ter contacto
visual com o portão! A programação do tele-
comando terá sempre de ter lugar dentro da
garagem nas proximidades do automatismo!
Para a colocação em funcionamento do tele-
comando terão de ser utilizadas exclusivamente
peças de origem!
Os telecomandos devem estar protegidos da
exposição à luz directa!
Os telecomandos devem estar protegidos da
humidade e do pó!
Aquando de incumprimento, a entrada de
humidade poderá prejudicar a funcionali-
dade!
Temperatura ambiente admissível:
-20 °C até +60 °C
As circunstâncias locais poderão ter
influência no alcance do telecomando!
Os telemóveis GSM 900 poderão influenciar
o alcance do telecomando aquando de uma
utilização simultânea.
Rys. 3
Blokowanie/odblokowanie pilota
Naciskaç na zmian´ oba zewn´trzne przyciski
funkcyjne w dowolnej kolejnoÊci.
Zakoƒczenie procesu jest sygnalizowane
przez diod´ LED w nast´pujàcy sposób:
• pilot zablokowany - trzy krótkie sygna∏y
•pilot odblokowany - jeden d∏ugi sygna∏
Batteria CR2025
Obrázek 2
Roz‰ífiení dálkového ovládání
Upozornûní
Není-li k dispozici samostatn˘ pfiístup do
garáÏe, je tfieba kaÏdou zmûnu nebo roz‰ífiení
naprogramování provádût uvnitfi garáÏe.
Pfii programování a roz‰ifiování dálkového
ovládání je tfieba zajistit, aby se v dosahu
pohybu vrat nenacházely Ïádné osoby nebo
pfiedmûty.
1. Vysílaã, kter˘ má "pfiedat" kód (pfiedávající
vysílaã)
A
a vysílaã, kter˘ má kód pfievzít
(pfiebírající vysílaã)
B
drÏte tûsnû jeden
vedle druhého.
2. Stisknûte a drÏte poÏadované tlaãítko
pfiedávajícího vysílaãe. LED pfiedávajícího
vysílaãe nyní svítí nepfieru‰ovanû.
Upozornûní
Blokování vysílání je nutno deaktivovat
– viz obrázek 3.
3. Ihned poté stisknûte a drÏte poÏadované
tlaãítko pfiebírajícího vysílaãe – LED
pfiebírajícího vysílaãe nejprve bliká pomalu
a pfii úspû‰ném pfievzetí kódÛ zaãne blikat
rychleji.
4. Uvolnûte tlaãítka pfiedávajícího i pfiebírají-
cího vysílaãe.
Proveìte funkãní zkou‰ku! Pfii chybné funkci
je tfieba kroky 1 - 4 zopakovat.
POZOR!
Bûhem pfiedávání kódu mÛÏe b˘t pfii
pouÏití pfiedávajícího vysílaãe vyvolán
pohyb vrat, jestliÏe se v blízkosti nachází
pfiijímaã, kter˘ je na nûj naprogramován.
Upozornûní
JestliÏe se bûhem pomalého blikání uvolní
tlaãítko pfiebírajícího vysílaãe, pfiebírání kódu
se pfieru‰í.
e
Anello portachiavi
Figura 2
Estensione del sistema di comando a
distanza
Nota
In assenza di un accesso separato al garage,
ogni modifica o estensione delle programmazioni
va eseguita all'interno del garage.
Accertarsi che al momento della programmazione
o dell'estensione del sistema di comando a
distanza non si trovino persone né oggetti nella
zona di manovra della porta.
1. Tenere il trasmettitore che deve "insegnare"
il codice (trasmettitore mittente)
A diretta-
mente accanto al trasmettitore che deve
"imparare" il codice (trasmettitore ricevente)
B.
2. Premere e tenere premuto il tasto del
trasmettitore mittente desiderato. Il LED del
trasmettitore mittente si accende e rimarrà
acceso.
Nota
Il blocco trasmissione deve essere disattivato
– vedere figura 3.
3. Premere e tenere premuto subito dopo il
tasto prescelto del trasmettitore ricevente
– il LED del trasmettitore ricevente lampeggia
dapprima lentamente ed inizia a lampeggiare
più velocemente ad operazione di apprendi-
mento terminata con esito positivo.
4. Rilasciare i tasti del trasmettitore mittente e
del trasmettitore ricevente.
Eseguire una prova di funzionamento!
In caso di disfunzione ripetere i passi 1 - 4.
ATTENZIONE!
Azionando il trasmettitore mittente durante
il processo di apprendimento, la porta
potrebbe mettersi in moto, se nelle sue
vicinanze si trova un ricevitore con relativa
programmazione!
Nota
Se si rilascia il tasto del trasmettitore ricevente
mentre il LED lampeggia lentamente, il processo
di apprendimento viene interrotto.
3x
Rys. 4
Wk∏adanie lub wymiana baterii
W niniejszym nadajniku nale˝ stosowaç
wy∏àcznie baterie CR2025. Prosimy zwróciç
uwag´ na prawid∏owoÊç biegunów.
1x
1x
Deklaracja producenta ze Wspólnoty
Europejskiej
Producent
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94-98
D-33803 Steinhagen
Produkt
Nadajniki do nap´dów bram i akcesoria
Nazwa artyku∏u
1x
1x 3 Volt
CR 2025
p.p. Axel Becker
Direcção
HSP4
1. ábra
A HSP4 távirányító leírása
a
Ha a folyamat sikerrel zárult, azt a LED
következŒ jelzése mutatja:
•a jeladás blokkolt – három rövid jel
•a jeladás aktiválva – egy hosszú jel
Oznaczenie artyku∏u
HSP4-868
Typ urzàdzenia
S739
LED
b
POLSKI
Cz´stotliwoÊç
868,3 MHz
kezelŒgombok
c
Ilustração 1
Descrição do telecomando HSP4
a LED
O
b eclas de comando
c Compartimento das pilhas
O
d ilha CR2025
e
Znak CE
Intended for use in all EU countries, Norway,
Switzerland and others.
Ze wzgl´du na rodzaj konstrukcji oraz wersj´
wykonania wprowadzonà przez nas do obrotu,
powy˝szy produkt spe∏nia zasadnicze wymogi
zawarte w ni˝ej wymienionych dyrektywach.
Niniejsza deklaracja traci swojà wa˝noÊç w
przypadku dokonania nie uzgodnionej z nami
zmiany wyrobu.
Produkt spe∏nia w∏aÊciwe regulacje
ZgodnoÊç wy˝ej wymienionego produktu
z przepisami artyku∏u 3 dyrektywy R&TTE
1999/5/EG zosta∏a udokumentowana
zachowaniem nast´pujàcych norm:
EN 300 220-1
EN 300 220-3
EN 301 489-1
EN 301 489-3
Steinhagen, dnia 23.04.2007
elemtartó rekesz
d
Wa˝ne wskazówki
Pilot nie s∏u˝y dzieciom do zabawy!
Z nadajnika mogà korzystaç jedynie osoby,
które zaznajomi∏y si´ ze sposobem dzia∏ania
zdalnie sterowanej bramy! Pilota nale˝y
u˝ywaç tylko wtedy, gdy brama znajduje si´
w polu widzenia u˝ytkownika! Programowanie
pilota nale˝y wykonywaç zawsze wewnàtrz
gara˝u, w pobli˝u nap´du! Do uruchomienia
zdalnego sterowania nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie
oryginalnych cz´Êci!
Chroniç nadajnik przed bezpoÊrednim
nas∏onecznieniem!
Chroniç nadajnik przed wilgocià i kurzem!
Nie dotrzymanie powy˝szych zasad mo˝e
skutkowaç zak∏óceniami w pracy nadajnika!
Dopuszczalna temperatura otoczenia:
-20 °C do +60 °C
Lokalne warunki mogà mieç wp∏yw na
zasi´g dzia∏ania zdalnego sterowania!
Równoczesne u˝ywanie telefonów
komórkowych GSM 900 mo˝e zak∏ócaç
zasi´g dzia∏ania sterowania radiowego.
CR2025 elem
e
kulcskarika
4. ábra
Az elem behelyezése ill. cseréje
Ehhez a távirányítóhoz kizárólag CR2025
típusú elem használható. Kérjük, ügyeljen
a helyes polaritásra.
Porta-chaves
2. ábra
A távirányítás bŒvítése
Megjegyzés
Ha a garázsnak nincs külön bejárata, akkor
a programozás bármiféle módosítását és
bŒvítését a garázson belül végezze.
A távirányító programozásakor és bŒvítésekor
ügyeljen rá, hogy a senki ne tartózkodjon a
kapu mozgási területén.
1. Tartsa közvetlenül egymás mellé azt a
mintául szolgáló távirányítót, amelynek
kódját “örökíteni” kívánja (
A
, örökítendŒ
távirányító), és azt a távirányítót, amelynek
a kódot meg kell tanulnia (
B
, tanuló
távirányító).
2. Nyomja meg az örökítendŒ távirányító
kívánt gombját, és tartsa nyomva. Az
örökítendŒ távirányító LED-je ekkor
folyamatosan világít.
Megjegyzés
A jeladás nem lehet blokkolt állapotban
– lásd 3. ábra.
3. Rögtön ezután nyomja meg a tanuló
távirányító kívánt gombját, és tartsa
nyomva – a tanuló távirányító LED-je
elŒször lassan villog, majd sikeres tanulási
folyamat esetén gyorsabban kezd villogni.
4. Engedje el az örökítendŒ távirányító és a
tanuló távirányító gombját.
EllenŒrizze a mıködést! Hibás mıködés
esetén ismételje meg az 1 - 4. lépést.
VIGYÁZAT!
A tanulási folyamat során a mintául szol-
gáló örökítendŒ távirányító mıködtetése
kapumozgást idézhet elŒ, ha egy arra
programozott vevŒ van a közelben!
Megjegyzés
Amennyiben a tanuló távirányító gombját a
LED lassú villogása alatt elengedik, akkor
a tanulási folyamat megszakad.
Ilustração 2
Extensão do telecomando
Instrução
Se não existir nenhum acesso separado à
garagem, então qualquer alteração ou extensão
de programações terá de ter lugar dentro da
garagem.
Aquando da programação e extensão do tele-
comando terá de se ter em atenção, para que
não se encontrem pessoas e objectos na área
de movimento do portão.
1. Colocar o emissor, que deverá “herdar” o
código (emissor hereditário)
A e o emissor,
que deverá ser codificado (emissor codificado)
Bdirectamente um ao lado do outro.
2. Premir e manter premida a tecla pretendida
do emissor hereditário. O LED do emissor
hereditário fica agora iluminado continua-
mente.
Instrução
O bloqueio de emissão terá de estar desactivado
– ver ilustração 3.
3. De imediato, premir e manter premida a tecla
que pretende codificar do emissor codificado
– o LED do emissor codificado começa
primeiro a piscar lentamente e aquando de
um processo de codificação bem sucedido
começa a piscar de uma forma mais rápida.
4. Soltar as teclas do emissor hereditário e do
emissor codificado.
Realizar um teste de funcionalidade!
Se uma funcionalidade apresentar anomalias,
repetir os passos 1 - 4.
ATENÇÃO!
Durante o procedimento de codificação
poderá ser activada uma deslocação do
portão aquando do accionamento do
emissor hereditário, se se encontrar um
receptor programado nas proximidades!
Instrução
Se, durante a intermitência lenta, se soltar a
tecla do emissor codificado será interrompido
o procedimento de codificação.
EK gyártói nyilatkozat
Gyártó
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94-98
D-33803 Steinhagen
Termék
Távirányító kapuhajtások és tartozékok
számára
Cikk megnevezése
HSP4
Obrázek 3
Aktivace a deaktivace blokování vysílání
Obû vnûj‰í obsluÏná tlaãítka je tfieba krátce
stfiídavû stisknout; na pofiadí nezáleÏí.
JestliÏe se tento postup úspû‰nû dokonãí,
indikují to následující signály LED:
•Blokování vysílání aktivováno
– tfii krátké signály,
•Blokování vysílání deaktivováno
– jeden dlouh˘ signál.
Cikk jelölése
HSP4-868
Készüléktípus
S739
Frekvencia
868,3 MHz
CE jelzés
Intended for use in all EU countries, Norway,
Switzerland and others.
A fent megnevezett termék kialakítása és
szerkezete alapján az általunk forgalomba
hozott kivitelben megfelel az alább feltüntetett
irányelvek vonatkozó alapvetŒ követel-
ményeinek. A termék velünk nem egyeztetett
módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét
veszti.
Vonatkozó rendelkezések, amelyeknek a
termék megfelel
A fent nevezett terméknek az 1999/5/EK
-irányelv (R&TTE) 3. cikkelyének irányelveiben
foglalt elŒírásoknak való megfelelŒsége a
következŒ szabványok betartása által igazolt:
EN 300 220-1
EN 300 220-3
EN 301 489-1
EN 301 489-3
Steinhagen, 2007. április 23.
Figura 3
Attivazione/disattivazione del blocco
trasmissione
Premere brevemente e alternativamente i due
tasti di comando esterni; la sequenza è libera.
Se il processo è stato concluso con estito
positivo, ciò viene indicato dai seguenti segnali
del LED:
•blocco tramissione attivato – tre segnali brevi
•blocco tramissione disattivato – un segnale
lungo
Rys. 1
Opis nadajnika HSP4
a
ppa. Axel Becker
Dyrektor
Obrázek 4
VloÏení nebo v˘mûna baterie
U tohoto ruãního vysílaãe je tfieba pouÏívat
v˘hradnû baterii typu CR2025. Dávejte pozor
na správnou polaritu.
LED
MAGYAR
b
Przyciski funkcyjne
c
Miejsce na baterie
Fontos tudnivalók
A távirányító nem gyermekek kezébe való!
A távirányítót csak olyan személyek használ-
hatják, akiket megismertettek a távvezérelt
kapuk mıködési módjával! A távirányítót
csak akkor mıködtesse, ha rálátása van a
kapura! A távirányító programozását mindig
a garázsban, a hajtás közelében végezze!
A távirányító üzembe helyezéséhez kizárólag
eredeti egységeket használjon!
Óvja a távirányítót a közvetlen napsugárzástól!
Óvja a távirányítót a nedvességtŒl és a portól!
Ennek figyelmen kívül hagyása esetén
a nedvesség behatolása károsan
befolyásolhatja a mıködést!
Megengedett környezeti hŒmérséklet:
-20 °C ... +60 °C
A helyi adottságok befolyásolhatják a
távirányító hatótávolságát! A 900 MHz-es
frekvenciasávban üzemelŒ GSM mobiltele-
fonok egyidejı használata befolyásolhatja
a rádiós távirányító hatótávolságát.
d
Bateria CR2025
e
Kó∏ko na klucze
Prohlá‰ení v˘robce EU
V˘robce
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94-98
D-33803 Steinhagen
V˘robek
Ruãní vysílaã pro pohony vrat a pfiíslu‰enství
Znaãka v˘robku
Rys. 2
Rozszerzenie zdalnego sterowania
Wskazówka
JeÊli gara˝ nie posiada oddzielnego wejÊcia,
to ka˝dà zmian´ programowania lub jego
rozszerzenie nale˝y przeprowadzaç wewnàtrz
gara˝u.
Podczas programowania lub rozszerzania
zdalnego sterowania nale˝y uwa˝aç, aby w
obszarze pracy bramy nie znajdowa∏y si´
˝adne osoby i przedmioty.
1. Przytrzymaç nadajnik
A
, z którego ma
zostaç przeniesiony i skopiowany kod
(nadajnik êród∏owy) obok nadajnika
B
,
który ma zostaç zaprogramowany
(nadajnik programowany).
Figura 4
Inserimento o sostituzione della batteria
Per questo telecomando utilizzare esclusiva-
mente una batteria di tipo CR2025. Fare
attenzione alla giusta polarità.
HSP4
Dichiarazione CE del produttore
Produttore
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94-98
D-33803 Steinhagen
Prodotto
Te lecomando per motorizzazioni di porte e
accessori
Oznaãení v˘robku
HSP4-868
Typ pfiístroje
S739
Frekvence
868,3 MHz
Oznaãení CE
Intended for use in all EU countries, Norway,
Switzerland and others.
ppa. Axel Becker
ügyvezetés
3. ábra
Jeladás aktiválása/blokkolása
Nyomja meg a két külsŒ kezelŒgombot
röviden, egymás után; a sorrend tetszŒleges.
RUSSKIJ
Декларация изготовителя о соответствии
директивам ЕС
Изготовитель
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94-98
D-33803 Steinhagen
Изделие
Пульт дистанционного управления для
приводов ворот и принадлежности
Обозначение изделия
HSP4
Маркировка изделия
HSP4-868
Тип устройства
S739
Частота
868,3 MHz
Маркировка соответствия европейским
стандартам (СЕ)
Intended for use in all EU countries, Norway,
Switzerland and others.
Проектирование и конструктивное
исполнение вышеуказанного изделия
нашей компании соответствуют
специальным базовым требованиям,
изложенным в нижеперечисленных
директивах. В случае внесения в изделие
не согласованных с нами изменений,
данная декларация утрачивает свою силу.
Специальные правила и стандарты,
которым соответствует данное изделие
Соответствие вышеназванного изделия
требованиям статьи 3 Директив R и TTE
1999/5/ЕС подтверждено соблюдением
следующих стандартов:
EN 300 220-1
EN 300 220-3
EN 301 489-1
EN 301 489-3
Steinhagen, 23.04.2007
POZOR!
V ãasu programiranja se lahko v primeru
aktiviranja oddajnika za prenos kode
sproÏi pomik vrat, ãe se v bliÏini nahaja
ustrezno programirani sprejemnik!
Opozorilo
âe v ãasu poãasnega utripanja spustite tipko
oddajnika za sprejem kode, se postopek
programiranja prekine.
1. Senderen som skal "arve" koden ("arvesen-
deren")
A og senderen som skal lære koden
("læresenderen")
B, skal holdes like ved
siden av hverandre.
2. Trykk og hold nede ønsket tast på arvesen-
deren. Arvesenderens lysdiode lyser nå
konstant.
Merknad
Sendesperren må være deaktivert - se bilde 3.
3. Trykk deretter ned tasten på læresenderen
som skal programmeres, og hold denne inne
- lysdioden på læresenderen blinker først
langsomt og begynner deretter å blinke
raskere når programmeringen er fullført.
4. Slipp tastene til arvesenderen og læresenderen.
Utfør en funksjonstest! Gjenta trinnene 1 - 4 ved
en feilfunksjon.
NB!
Hvis det befinner seg en programmert
mottaker i nærheten, kan en portkjøring
utløses ved aktivering av arvesenderen
under programmeringen.
Merknad
Hvis tasten til læresenderen slippes opp
mens lysdioden blinker langsomt, avbrytes
programmeringen.
1
Kauko-ohjauksen käyttöönottoon saa käyttää
vain alkuperäisosia!
Suojaa käsilähettimet suoralta auringonpaisteelta!
Suojaa käsilähettimet kosteudelta ja pölyltä!
Ellei tätä ohjetta oteta huomioon, laitteen
sisään tunkeutuva kosteus voi viottaa sen
toimintaa!
Sallittu käyttölämpötila: -20 °C - +60 °C
Käyttöpaikalla vallitsevat olosuhteet voivat
vaikuttaa kauko-ohjauksen kantoalueeseen!
Matkapuhelimen samanaikainen käyttö
saattaa vaikuttaa kauko-ohjauksen
kantoalueeseen.
Steinhagen, 23.04.2007
1x 3 Volt
CR 2025
HSP4
Важные указания
Храните пульты ДУ в месте, недоступном
для детей! Пульты ДУ должны
использоваться только теми лицами,
которые проинструктированы о принципе
действия ворот с дистанционным
управлением! При работе с пультом
ДУ ворота должны быть в поле зрения!
Программирование устройства блока
дистанционного! Для ввода устройства
дистанционного управления в эксплуатацию
следует использовать только фирменные
детали!
Не допускайте воздействия прямых
солнечных лучей на пульты ДУ!
Не допускайте воздействия влаги и
пыли на пульты ДУ!
В случае несоблюдения этих требований
возможно нарушение работоспособности
вследствие проникновения влаги!
Допустимая температура окружающей
среды: от -20 °C до +60 °C
Местные условия могут повлиять на
радиус действия блока дистанционного
управления!
Мобильные телефоны GSM 900
могут влиять на дальность действия
системы пульта ДУ при одновременном
использовании.
ppa. Axel Becker
toimitusjohtaja
Slika 3
Zaporo oddajanja aktivirati/deaktivirati
Obe zunanji tipki upravljanja morate na
kratko in izmeniãno pritisniti; vrstni red pri
tem je poljuben.
âe je ta postopek uspe‰no zakljuãen, se to
prikaÏe s pomoãjo naslednjih signalov diode
LED:
• zapora oddajanja je aktivirana
– trije kratki signali
• zapora oddajanja je deaktivirana
– dolgi signal
2
RUS
Инструкция по эксплуатации
Пульт дистанционного управления HSP4
Navodilo za uporabo
Ro
ã
ni oddajnik HSP4
Bruksanvisning
Håndsender HSP4
Användaranvisning
Handsändare HSP4
Käyttöohje
Käsilähetin HSP4
SLO
+
N
Kuva 1
Käsilähetin HSP4
a LED
b Ohjauspainikkeet
c Pariston kehys
d Paristo CR2025
O
e vaimenperän rengas
GSM 900 868 MHz
S
FIN
Slika 4
Vstavitev baterije oz. menjava baterije
Pri tem roãnem oddajniku se potrebno
uporabljati izkljuãno baterija tipa CR2025.
Pazite na pravilno polariteto.
08.2007 TR20A021-A RE
Kuva 2
Kauko-ohjauksen laajentaminen
Huomaa
Ellei autotalliin ole erillistä sisäänkäyntiä, tee
kaikki ohjelmoinnin muutos- tai laajennustyöt
autotallissa.
Varmistu ohjelmoidessasi ja laajentaessasi
kauko-ohjausta siitä, että oven liikkumisalueella
ei ole ihmisiä eikä esineitä.
1. Pidä lähetintä, joka antaa "perittävän" koodin
(antava lähetin)
A ja lähetintä, jonka tulee
oppia koodi (oppiva lähetin)
B, vierekkäin.
2. Paina haluamaasi antavan lähettimen
painiketta ja pidä se painettuna. Antavan
lähettimen LED palaa nyt jatkuvasti.
Huomaa
Näppäinlukko ei saa olla aktivoituna – ks. kuva 3.
3. Paina välittömästi sen jälkeen haluamaasi
oppivan lähettimen opetettavaa painiketta ja
pidä se painettuna – oppivan lähettimen LED
vilkkuu ensin hitaasti. Onnistuneen opetuksen
jälkeen se alkaa vilkkua nopeammin.
4. Vapauta antavan lähettimen ja oppivan
lähettimen painikkeet.
Ta rkasta lähettimen toiminta! Jos toiminnassa
ilmenee häiriöitä, toista vaiheet 1 – 4.
VAROITUS!
Oppimisvaiheen aikana voi antavan
lähettimen käyttö käynnistää oven liikkeen,
jos lähistöllä on vastaavasti ohjelmoitu
vastaanotin!
Huomaa
Jos vapautat oppivan lähettimen painikkeen
valon vilkkuessa hitaasti, opetustoimenpide
keskeytyy.
EG- Izjava proizvajalca
Proizvajalec
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94-98
D-33803 Steinhagen
Proizvod
Roãni oddajnik za pogone vrat in dodatna
oprema
Oznaka izdelka
Bilde 3
Aktivere/deaktivere sendesperren
Trykk kort på begge betjeningstastene etter tur;
rekkefølgen er uten betydning.
Dersom prosessen har lykkes, vises dette på
lysdioden med følgende signaler:
• Sendesperre aktivert - tre korte signaler
• Sendesperre deaktivert - ett langt signal
1x
1x
3
4
ис. 1
Описание пульта дистанционного
управления HSР4
a
Светодиод
b
Клавиши управления
c
Отсек батарейки
d
Питающая батарейка CR2025
e
Кольцо для ключей
Bilde 4
Sette inn/bytte batteri
Til denne håndsenderen skal det kun brukes
batterier av typen CR2025. Ta hensyn til
polariteten.
3x
HSP4
Oznaãevanje izdelka
HSP4-868
Рис. 2
Расширение функций устройства
дистанционного управления
Указание
При отсутствии отдельного входа в гараж
любое изменение или расширение программ
следует выполнять внутри гаража.
При програмировании и расширении функций
устройства дистанционного управления
необходимо следить за тем, чтобы в рабочей
зоне движения ворот не было ни людей, ни
предметов!
1. Передатчик, который будет "передавать"
код - (задающий передатчик)
A , и
передатчик, который будет запоминать
задаваемый код - (программируемый
передатчик)
B , следует держать в
непосредственной близости друг к другу.
2. Нажать на нужную клавишу задающего
передатчика и удерживать её в нажатом
положении. При этом светодиод
задающего передатчика будет гореть
непрерывно.
Указание
Блокировка передатчика должна быть
деактивирована – см. рис. 3.
3. Сразу после этого нажать на
программируемую клавишу
программируемого
передатчика и удерживать ее в нажатом
состоянии. Светодиод программируемого
передатчика сначала будет медленно
мигать, а при успешном выполнении
программирования начнет мигать быстрее.
4. Отпустить клавиши задающего и
программируемого передатчиков.
Выполнить функциональный тест!
В случае функционального сбоя повторить
шаги программирования 1 - 4.
ВНИМАНИЕ!
Во время программирования в режиме
обучения при активировании задающего
передатчика может быть инициировано
движение ворот, если поблизости
находится запрограммированный на
это приемник!
Указание
Если во время медленного мигания
отпустить клавишу программируемого
передатчика, процесс программирования
прервется.
Tip naprave
S739
По поручению, Axel Becker
Руководство фирмой
Frekvenca
868,3 MHz
CE- oznaka
Intended for use in all EU countries, Norway,
Switzerland and others.
Zgoraj navedeni izdelek s svojo zasnovo,
konstrukcijo in konãno izvedbo v na‰i trÏni
obliki ustreza osnovnim zadevnim zahtevam
v nadaljevanju navedenih smernic.
V primeru spreminjanja izdelka, ki ni v skladu
z na‰o zasnovo, ta izjava ni veljavna.
Zadevna doloãila, katerim izdelek ustreza
Skladnost zgoraj navedenega izdelka s
predpisi smernic, skladno s ãlenom 3 Smernic
R&TTE 1999/5/EG, se potrjuje ob upo‰tevanju
naslednjih standardov:
EN 300 220-1
EN 300 220-3
EN 301 489-1
EN 301 489-3
Steinhagen, dne 23.04.2007
1x
1x
SLOVENSKO
EU-produsenterklæring
Produsent
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94-98
D-33803 Steinhagen
Produkt
Håndsender for portåpnere og tilbehør
Artikkelbetegnelse
Pomembna opozorila
Roãni oddajniki ne sodijo v otro‰ke roke!
Roãne oddajnike smejo uporabljati samo
osebe, ki so pouãeno o naãinu delovanja
daljinsko vodenih vrat in opreme! Upravljanje
z roãnim oddajnikom mora potekati v vidnem
kontaktu z vrati! Programiranje daljinskega
krmiljenja se mora izvesti vedno v garaÏi v
bliÏini pogona! Za izvedbo zagona se morajo
uporabiti izkljuãno originalni deli!
Roãni oddajniki ne smejo biti izpostavljeni
direktnim sonãnim Ïarkom!
Roãni oddajniki ne smejo biti izpostavljeni
vlagi in prahu!
V primeru neupo‰tevanja tega opozorila
lahko pride do motenj v delovanju!
Dovoljena temperatura okolja:
-20 °C do +60 °C
Lokalne okoli‰ãine lahko vplivajo na
doseg daljinskega krmiljenja!
Istoãasna uporaba mobilnih telefonov
GSM 900 lahko vpliva na doseg daljinskega
krmiljenja.
1x
1x 3 Volt
CR 2025
HSP4
Artikkelnummer
HSP4-868
Apparattype
S739
Frekvens
868,3 MHz
CE-merke
Intended for use in all EU countries, Norway,
Switzerland and others.
Produktet som er beskrevet ovenfor, og som
er satt i omløp av oss, tilsvarer de gjeldende
grunnleggende kravene til utførte retningslinjer
nedenfor med hensyn til prinsipp og konstruks-
jonsmåte. Endringer på produktet som ikke er
godkjent av oss, medfører at denne erklæringen
mister sin gyldighet.
Relevante bestemmelser som gjelder for
produktet
Det ovennevnte produktets samsvar med
bestemmelsene i direktivene iht. artikkel 3 i
R&TTE-direktivet 1999/5/EF er dokumentert
ved at følgende normer er oppfylt:
EN 300 220-1
EN 300 220-3
EN 301 489-1
EN 301 489-3
Steinhagen, 23.04.2007
Bild 1
Beskrivning av handsändaren HSP4
a LED
b Manöverknappar
c Batterifack
d Batteri CR2025
O
e yckelring
Bild 4
Sätta i resp byta batteriet
Använd uteslutande batterier av typen CR2025
i denna handsändare. Se till att batteriets poler
hamnar rätt.
EG-tillverkarförsäkran
Tillverkare
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94-98
D-33803 Steinhagen
Produkt
Handsändare för garageportmaskinerier och
tillbehör
Artikel-beteckning
Kuva 3
Näppäinlukon aktivointi/aktivoinnin poisto
Paina molempia ulompia käyttöpainikkeita
peräjälkeen; järjestyksellä ei ole väliä.
Jos toiminto onnistui, LED vahvistaa sen
seuraavasti:
• näppäinlukko aktivoituna
– kolme lyhyttä signaalia
• näppäinlukon aktivointi poistettuna
– yksi pitkä signaali
ppa. Axel Becker
Vodstvo podjetja
Bild 2
Komplettering av fjärrstyrningen
Anmärkning
Om det inte finns någon separat in-/utgång
till garaget, bör varje ändring och tillägg i pro-
grammeringen göras inifrån garaget.
Vid programmering och tillägg av fjärrstyrningen
är det viktigt att se till inga personer eller föremål
finns i portens rörelseområde.
1. Håll sändaren som ska skicka koden
(utlärningssändaren)
A och sändaren som
ska ta emot koden ("inläsningssändaren")
B
direkt intill varandra.
2. Tryck in önskad knapp på utlärningssändaren
och håll den intryckt. Utlärningssändarens
LED-indikator lyser nu kontinuerligt.
Anmärkning
Sändarlåset måste vara avaktiverat – se bild 3.
3. Tryck därefter omedelbart in den knapp på
inläsningssändaren som ska programmeras
och håll den intryckt. LED-indikatorn på
inläsningssändaren blinkar först långsamt
och börjar sedan att blinka snabbare för att
indikera att proceduren avslutats.
4. Släpp knapparna på inläsnings- och
utlärningssändaren.
Kontrollera funktionen!
Upprepa steg 1-4 vid ev. fel.
OBS!
Under programmering kan en portrörelse
utlösas vid aktivering av utlärningssändaren,
om en tillhörande programmerad mottagare
finns i närheten!
Anmärkning
Knappen på inläsningssändaren får inte släppas
när LED-indikatorn blinkar långsamt – i sådana
fall avbryts programmeringen.
NORSK
Slika 1
Opis roãnega oddajnika HSP4
a
Viktige merknader
Håndsenderen er ikke et leketøy for barn!
Håndsenderen skal kun brukes av personer
som har satt seg inn i bruken av den fjernstyrte
porten. Du må ha synskontakt med porten for
å kunne betjene håndsenderen! Programmering
av fjernkontrollen skal alltid foretas innenfor
driftsområdet inne i garasjen! Bruk kun original-
deler når fjernkontrollen tas i bruk!
Håndsenderne må beskyttes mot direkte sollys!
Håndsenderne må beskyttes mot fuktighet og
støv!
Hvis dette ikke overholdes, kan fukt trenge
inn og påvirke funksjonen!
Tillatt omgivelsestemperatur: -20 °C til +60 °C
De lokale forholdene kan ha innflytelse på
rekkevidden til fjernkontrollen!
Bruk av GSM 900-mobiltelefoner samtidig
kan påvirke rekkevidden til fjernkontrollen.
dioda LED
HSP4
b
tipke upravljanja
Artikel-nummer
HSP4-868
Kuva 4
Pariston laitto paikalleen tai pariston vaihto
Käytä tässä käsilähettimessä vain paristoa
CR2025. Huomaa pariston napaisuus.
c
pokrov predala za baterijo
Produkttyp
S739
d
baterija CR2025
Frekvens
868,3 MHz
e
Ïica kljuãa
CE-märkning
Intended for use in all EU countries, Norway,
Switzerland and others.
I det av oss tillhandahållna utförandet uppfyller
ovanstående produkt alla relevanta och grund-
läggande funktions- och konstruktionsmässiga
krav enligt nedan angivna normer. Detta intyg
gäller dock endast under förutsättning att
produkten inte modifieras på ett av oss icke
godkänt sätt.
Gällande bestämmelser som produkten
uppfyller
Ovanstående produkt uppfyller bestämmelserna
enligt artikel 3 (R&TTE) i EU-direktivet 1999/5/EG
i och med att den uppfyller följande normer:
EN 300 220-1
EN 300 220-3
EN 301 489-1
EN 301 489-3
Steinhagen, den 23 april 2007
Slika 2
Raz‰iritev daljinskega krmiljenja
Opozorilo
âe garaÏa nima dodatnega vhoda, je potrebno
vsako spremembo ali raz‰iritev programiranja
izvesti v garaÏi.
Pri programiranju in raz‰iritvi daljinskega
krmiljenja je potrebno paziti, da se v obmoãju
gibanja vrat ne nahajajo osebe in predmeti.
1. Oddajnik, ki naj kodo “prenese” (oddajnik
za prenos kode)
A
in oddajnik, ki naj
kodo sprejme (oddajnik za sprejem kode)
B
, morate pridrÏati neposredno drug
poleg drugega.
2. Pritisnite Ïeleno tipko oddajnika za prenos
kode in jo zadrÏite. Dioda LED oddajnika
za prenos kode neprekinjeno sveti.
Opozorilo
Zaporo oddajanja je potrebno deaktivirati
– glej sliko 3.
3. Takoj potem pritisnite Ïeleno tipko oddajnika
za sprejem kode in jo zadrÏite - dioda LED
oddajnika za sprejem kode utripa najprej
poãasi in priãne po uspe‰nem postopku
programiranja utripati hitreje.
4. Spustite tipki oddajnika za prenos in
oddajnika za sprejem kode.
Nato morate izvesti preizkus delovanja!
V primeru napake v delovanju, morate
ponoviti korake od 1 do 4.
pp Axel Becker
Ledelsen
EY – valmistajan vakuutus
Valmistaja
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94-98
D-33803 Steinhagen
Tuote
Ovikoneiston ja sen lisävarusteiden käsilähetin
Tuotteen nimike
SVENSKA
Viktiga anmärkningar
Handsändaren är ingen leksak! Handsändaren
får endast användas av personer som instruerats
om hur den fjärrstyrda portautomatiken fungerar!
Handsändaren får bara användas när man
har uppsikt över porten! Programmeringen av
fjärrstyrningen ska alltid göras i garaget i direkt
anslutning till maskineriet! Använd endast
originaldelar vid fjärrstyrning!
Handsändaren bör skyddas från direkt sol!
Handsändaren bör skyddas från fukt och
damm!
I annat fall föreligger risk för funktions-
störningar!
Tillåten temperatur: -20 °C till +60 °C
Lokala förhållanden kan påverka
fjärrstyrningens räckvidd!
GSM 900-mobiltelefoner kan påverka
fjärrstyrningens räckvidd om de används
samtidigt.
HSP4
Tuotteen tunnus
HSP4-868
Laitetyyppi
S739
Taajuus
868,3 MHz
CE-tunnus
Intended for use in all EU countries, Norway,
Switzerland and others.
Yllä mainittu tuote vastaa suunnittelultaan ja
rakenteeltaan, sen mallisena kuin me olemme
sen laskeneet liikkeeseen, jatkossa mainittujen
direktiivien asianmukaisia perustavanlaatuisia
vaatimuksia. Vakuutus ei ole voimassa, jos
tuotetta muutetaan ilman lupaamme.
Määräykset, joita tuote vastaa
Yllä mainitun tuotteen yhdenmukaisuus
R- & TTE-direktiivien 1999/5/EY artikkeli 3
mukaisten määräysten kanssa on todistettu
seuraavia standardeja noudattamalla:
EN 300 220-1
EN 300 220-3
EN 301 489-1
EN 301 489-3
Bilde 1
Beskrivelse av håndsender HSP4
O
a ysdiode
b
Рис. 3
Активировать/деактивировать блокировку
передатчика
Кратковременно и попеременно нажимать
обе внешние клавиши управления;
последовательность при этом может быть
произвольной.
Если эта процедура завершена успешно, об
этом будут свидетельствовать следующие
сигналы светодиода:
•блокировка передатчика активирована
- три коротких сигнала
•блокировка передатчика деактивирована
- один длинный сигнал
Betjeningstaster
c
Batterirom
d
Batteri CR2025
e
Nøkkelring
Bilde 2
Utvide fjernkontrollen
Merknad
Dersom det ikke finnes separat inngang til
garasjen, må alle endringer eller utvidelser av
programmeringen utføres inne i garasjen.
Ved programmering og utvidelse av fjernkon-
trollen må du passe på at det ikke befinner seg
personer eller gjenstander i portens bevegelse-
sområde.
ppa. ombud Axel Becker
Företagsledningen
SUOMI
Bild 3
Aktivera/avaktivera sändarlåset
Tryck kortvarigt på de båda yttre manöver-
knapparna växelvis, ordningsföljden är valfri.
Om programmeringen lyckades, visas detta
genom följande signaler i LED-indikatorn:
• Sändarlåset aktiverat – tre korta signaler
• Sändarlåset avaktiverat – en lång signal
Tärkeätä tietää
Käsilähettimet eivät saa joutua lasten käsiin!
Käsilähettimiä saavat käyttää vai henkilöt,
jotka tuntevat kauko-ohjatun ovilaitteiston toi-
mintatavan! Käsilähettimen käytön tulee tapahtua
näköyhteydessä oveen! Ohjelmoi kauko-ohjaus
autotallissa oven käyttölaitteen läheisyydessä!
Рис. 4
Установка или замена питающей батарейки
Для этого пульта ДУ используют только
батарейку типа CR2025. Просим следить
за правильной полярностью!
DANSK
med de i denne sammenhæng gældende
retningslinjer, som er anført nedenfor. I tilfælde
af ændringer af produktet, der ikke sker efter
aftale med os, ophæves gyldigheden af denne
erklæring.
Relevante bestemmelser, som produktet
opfylder
Overensstemmelsen mellem de ovenfor anførte
produkter og forskrifterne i direktiverne i hen-
hold til artikel 3 i Radio- og teleterminaldirektivet
1999/5/EF er dokumenteret med overholdelsen
af følgende standarder:
EN 300 220-1
EN 300 220-3
EN 301 489-1
EN 301 489-3
Steinhagen, 23.04.2007
Obrázok 4
VloÏenie batérie, resp. v˘mena batérie
Pri tomto ruãnom vysielaãi sa smie pouÏívaÈ
v˘luãne batéria typu CR2025. Dbajte prosím
na správnu polaritu.
4. Bilgiyi aktaran kumandan›n ve bilgiyi alan
kumandan›n butonlar›n› b›rak›n›z.
Bir fonksiyon testi gerçeklefltiriniz! Hatal› bir
fonksiyon olmas› durumunda 1 – 4’e kadar
olan ad›mlar› tekrarlay›n›z.
D‹KKAT!
Kodlama ifllemi s›ras›nda kodu aktaracak
olan vericinin dü¤mesine bas›lmas›
durumunda, yak›nlarda buna göre pro-
gramlanm›fl bir al›c›n›n bulunmas› halinde,
baflka bir kap›n›n çal›flmas›na sebebiyet
verilebilir!
Uyar›
Yavaflça yan›p sönme s›ras›nda kodu alan
vericinin dü¤mesinin serbest b›rak›lmas›
halinde, kodlama ifllemi yar›da kesilir.
1
EESTI
Asjassepuutuvad sätted, millele toode
vastab
Ülalnimetatud toote vastavus direktiivide
nõuetele vastavalt direktiivi 1999/5/EÜ
artiklile 3 on tõendatud järgmiste standardite
järgimisega:
EN 300 220-1
EN 300 220-3
EN 301 489-1
EN 301 489-3
Steinhagen, 23.04.2007
1x 3 Volt
CR 2025
HSP4
Vigtige anvisninger
Børn må ikke kunne få fat i håndsenderen!
Håndsenderne må kun benyttes af personer,
der er instrueret i det fjernstyrede portanlægs
funktion! Betjeningen af håndsenderen skal
finde sted med fuldt udsyn til porten!
Programmeringen af fjernstyringen skal altid
foretages i garagen i nærheden af portåbneren!
Anvend udelukkende originale dele til ibrug-
tagning af fjernstyringen!
Håndsenderen skal beskyttes mod direkte
sollys!
Håndsenderen skal beskyttes mod fugt og
støvbelastning!
I tilfælde af overtrædelse eller tilside-
sættelse kan funktionen forringes pga.
fugt, der kommer ind i apparatet!
Tilladt omgivelsestemperatur: -20 °C til +60 °C
De lokale forhold kan påvirke fjern-
styringens rækkevidde!
GSM 900-mobiltelefoner kan påvirke
radiostyringens rækkevidde, hvis de
bruges samtidig med radiostyringen.
Fig. 1
Beskrivelse af håndsenderen HSP4
a
Olulised juhised
Kaugjuhtimispult ei tohi sattuda laste kätte!
Kaugjuhtimispulti tohivad kasutada ainult
isikud, kes on kaugjuhtimissüsteemiga kursis.
Kaugjuhtimispuldi kasutamisel peab värav
näha olema. Kaugjuhtimissüsteemi program-
meerimine peab toimuma alati garaaÏis ajami
lähedal. Kaugjuhtimispuldi kasutuselevõtuks
tuleb kasutada ainult originaalvaruosi!
Kaitske kaugjuhtimispulti otsese päikesekiir-
guse eest!
Kaitske kaugjuhtimispulti niiskuse ja tolmu
eest!
Niiskus võib seadme talitlust kahjustada!
Lubatav ümbritseva keskkonna temperatuur:
-20 kuni +60 °C
Kohapealsed olud võivad mõjutada
kaugjuhtimissüsteemi tööulatust.
Sagedusalal GSM 900 töötavad mobiil-
telefonid võivad samaaegsel kasutamisel
mõjutada kaugjuhtimissüsteemi tööulatust.
ES - Prehlásenie v˘robcu
V˘robca
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94-98
D-33803 Steinhagen
V˘robok
Ruãn˘ vysielaã pre pohony brán a
príslu‰enstvo
Názov v˘robku
2
DK
Betjeningsvejledning
Håndsender HSP4
Návod na obsluhu
Ru
ã
n
˘
vysiela
ã
HSP4
Kullan
›
m K
›
lavuzu
Uzaktan Kumanda HSP4
Naudojimo instrukcija
Rankinis si
˜
stuvas HSP4
Kasutusjuhend
Kaugjuhtimispult HSP4
SK
Volitatud esindaja Axel Becker
Juhatus
+
HSP4
TR
Oznaãenie v˘robku
HSP4-868
Typ prístroja
S739
GSM 900 868 MHz
Frekvencia
868,3 MHz
Resim 3
Veri iletim blokesinin devreye al›nmas›/
devreden ç›kar›lmas›
D›fl taraftaki iki kumanda tufluna k›sa ve
dönüflümlü olarak bas›n›z; basma s›ras›n›
istedi¤iniz gibi belirleyebilirsiniz.
Bu ifllemin baflar›l› bir flekilde tamamland›¤›
afla¤›daki LED sinyalleri ile gösterilir:
•Veri iletim blokesi devrede – üç k›sa sinyal
•Veri iletim blokesi devre d›fl› – uzun bir sinyal
LT
Znaãka CE
Intended for use in all EU countries, Norway,
Switzerland and others.
Hore uveden˘ v˘robok zodpovedá na základe
svojho konceptu a druhu kon‰trukcie vo
vyhotovení, ktoré sme uviedli do obehu, v
súãasnosti platn˘m, základn˘m poÏiadavkám
ìalej uveden˘ch smerníc. V prípade nami
neodsúhlasenej zmeny v˘robku stráca toto
prehlásenie svoju platnosÈ.
Príslu‰né ustanovenia, ktor˘m v˘robok
zodpovedá
Zhoda hore uvedeného v˘robku s predpismi
smerníc podºa ãlánku 3 Smerníc R&TTE
1999/5/EG bola preukázaná dodrÏaním
nasledovn˘ch noriem:
EN 300 220-1
EN 300 220-3
EN 301 489-1
EN 301 489-3
Steinhagen, dÀa 23.04.2007
Axel Becker
Forretningsfører
EST
SLOVENSKY
DôleÏité upozornenia
Ruãné vysielaãe nepatria do rúk deÈom!
Ruãné vysielaãe smú pouÏívaÈ len osoby,
ktoré boli pouãené o spôsobe fungovania
ìiaºkovo ovládan˘ch zariadení brán! Ruãn˘
vysielaã sa smie pouÏívaÈ len pri vizuálnom
kontakte s bránou! Diaºkové ovládanie treba
programovaÈ vÏdy v garáÏi v blízkosti pohonu!
Pre uvedenie diaºkového ovládania do
prevádzky treba pouÏívaÈ v˘luãne originálne
diely!
Ruãné vysielaãe treba chrániÈ pred priamym
slneãn˘m Ïiarením!
Ruãné vysielaãe treba chrániÈ pred vlhkosÈou
a prachom!
V prípade nedodrÏiania môÏe byÈ pri
vniknutí vlhkosti ovplyvnená funkcia!
Prípustná teplota okolia: -20 °C aÏ +60 °C
Miestne danosti môÏu maÈ vplyv na
dosah diaºkového ovládania!
Mobily GSM 900 môÏu pri súãasnom
pouÏívaní ovplyvniÈ dosah diaºkového
ovládania.
08.2007 TR20A021-A RE
Joonis 1
Kaugjuhtimispuldi HSP4 kirjeldus
a
Valgusdiood
b
LED
Juhtklahvid
b
c
Betjeningsknapper
1x
1x
3
4
Patareitoosi kaas
c
Batterirum
Resim 4
Pilin yerlefltirilmesi veya de¤ifltirilmesi
Bu uzaktan kumanda için sadece CR2025
tipi pil kullan›lmal›d›r. Pilin kutuplara uygun
yerlefltirilmesine dikkat ediniz.
d
Patarei CR2025
d
e
Batteri CR2025
Võtmerõngas
e
Nøglering
Joonis 2
Kaugjuhtimissüsteemi täiendamine
NB!
Kui garaaÏil ei ole eraldi sissepääsu, siis tuleb
programmi iga muutmis- või täiendustoiming
teha garaaÏis sees.
Kaugjuhtimissüsteemi programmeerimisel
ja täiendamisel tuleb veenduda, et värava
liikumisalas ei ole inimesi või esemeid.
1. Hoidke pult
A
, mis peab koodi „päran-
dama“ (päriluspult), ja pult
B
, mis peab
koodi salvestama (salvestav pult), otse
teineteise kõrval.
2. Vajutage päriluspuldil soovitud klahvile ja
hoidke seda all. Seejärel süttib päriluspuldil
pidev tuli.
NB!
Saatmise blokeering peab olema
deaktiveeritud – vt joon. 3.
3. Kohe pärast seda vajutage salvestava
puldi soovitud klahvile ja hoidke seda all.
Salvestava puldi valgusdiood vilgub esmalt
aeglaselt ja hakkab õnnestunud salvestus-
protsessi järel kiiremini vilkuma.
4. Laske päriluspuldi ja salvestava puldi
klahvid lahti.
Viige läbi talitluskontroll. Talitlushäire korral
korrake samme 1 kuni 4.
TÄHELEPANU!
Kui vajutate salvestusprotsessi ajal
päriluspuldi klahvile, siis võib värav liikuma
hakata, kui puldile programmeeritud
vastuvõtja asub läheduses.
NB!
Kui lasete aeglase vilkumise ajal salvestava
puldi klahvi lahti, siis salvestusprotsess katkeb.
Fig. 2
Udvidelse af fjernstyringen
Bemærk
Hvis der ikke findes en separat adgang til
garagen, skal enhver ændring eller udvidelse af
programmeringerne gennemføres inde i garagen.
Man skal være opmærksom på, at der ikke
befinder sig nogen personer eller genstande tæt
ved porten mens fjernstyringen programmeres
og udvides.
1. Hold håndsenderen, der skal give koden videre
A , og senderen, der skal indlære koden
B,
direkte op til hinanden.
2. Tryk på den ønskede knap på håndsenderen,
der giver koden videre, og hold den trykket
ind. LED’en lyser nu kontinuerligt på hånd-
senderen, der skal indlæres.
Bemærk
Sendeblokeringen skal være deaktiveret
– se fig. 3.
3. Tryk straks derefter på knappen på hånd-
senderen, der skal videregives, og hold den
nede – LED’en på håndsenderen, der skal
indlæres, blinker først langsomt og begynder
at blinke hurtigere, når indlæringen er
gennemført tilfredsstillende.
4. Slip knapperne på senderen, der videregiver
koden, og på senderen, som indlæres.
Gennemfør en funktionstest!
Gentag trin 1 - 4 i tilfælde af funktionsfejl.
BEMÆRK!
Under indlæringsprocessen kan det ved
betjening af den sender, der skal videregive
en kode, hænde, at en port bliver aktiveret,
hvis en programmeret modtager befinder
sig i nærheden!
Bemærk
Hvis knappen på håndsenderen, der skal
indlæres, slippes mens den blinker langsomt,
afbrydes indlæringen.
AT Üretici Aç›klamas›
Üretici
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94-98
D-33803 Steinhagen
Ürün
Kap› motorlar› ve aksesuarlar› için uzaktan
kumandalar
Ürün Ad›
3x
1x
1x
ppa. Axel Becker
Vedenie podniku
HSP4
Ürün Tan›m›
HSP4-868
Cihaz tipi
S739
TÜRKÇE
Frekans
868,3 MHz
CE-‹flareti
Intended for use in all EU countries, Norway,
Switzerland and others.
Yukar›da tan›mlanan ürün, taraf›m›zca
piyasaya sürülen tasar›m› ve modeli itibar›yla,
afla¤›da s›ralanm›fl yönergelerin konuyla ilgili
temel nitelikteki taleplerini yerine getirmektedir.
Üründe taraf›m›zca onaylanmayan bir
de¤ifliklili¤in yap›lmas› durumunda bu uygunluk
geçerlili¤ini kaybeder.
Ürünün uygunluk gösterdi¤i önemli
standartlar
Yukar›da belirtilmifl olan ürünün R&TTE-
Yönergeleri 1999/5/AT Madde 3 uyar›nca
talimatlara uyumlulu¤u, afla¤›da ad› geçen
standartlar›n yerine getirilmesi suretiyle
kan›tlanm›flt›r:
EN 300 220-1
EN 300 220-3
EN 301 489-1
EN 301 489-3
Steinhagen, 23.04.2007
Obrázok 1
Popis ruãného vysielaãa HSP4
a
dióda LED
Önemli Aç›klamalar
Uzaktan kumandalar çocuklardan uzak
tutulmal›d›r! Uzaktan kumandalar ancak uzaktan
kumandal› kap› sistemlerinin fonksiyonlar›n›
tan›yan kifliler taraf›ndan kullan›lmal›d›r!
Uzaktan kumandalar kap›n›n hareket alan›
görülebilir durumda olmas› halinde
kullan›lmal›d›r! Uzaktan kumandan›n program-
lanmas› daima garaj›n içinde motorun yak›n›nda
gerçeklefltirilmelidir! Uzaktan kumanda cihaz›n›n
iflletime al›nmas› için orijinal parçalar
kullan›lmal›d›r!
Kumandalar do¤rudan gelen günefl ›fl›nlar›na
karfl› korunmal›d›r!
Uzaktan kumandalar rutubete ve tozlanmalara
karfl› korunmal›d›r.
Bu duruma dikkat edilmemesi ve rutubetlen-
menin olmas› durumunda uzaktan kuman-
dan›n ifllevselli¤i k›s›tlanabilir!
Müsaade edilen çevre s›cakl›¤›: -20 °C - +60 °C
Ortam koflullar› uzaktan kumandan›n
menzilini etkileyebilir!
GSM 900- cep telefonlar›, ayn› anda
kullan›lmalar› durumunda telsiz-uzaktan
kumandan›n menzilini etkileyebilir.
1x
1x 3 Volt
CR 2025
b
ovládacie tlaãidlá
c
priehradka na batériu
d
batéria CR2025
e
krúÏok na kºúã
d
baterija CR2025
Trumpam paspaudÏiamas vienas mygtukas,
tada – kitas. Mygtuk˜ spaudimo seka neturi
reik‰mòs. Apie sòkmingà ‰io veiksmo atlikimà
informuoja tokie ‰viesos diodo signalai:
•
Si˜stuvo signalo blokavimas aktyvuotas
– trys trumpi signalai
•
Si˜stuvo signalo blokavimas deaktyvuotas
– vienas ilgas signalas
Obrázok 2
Roz‰írenie diaºkového ovládania
Upozornenie
Ak do garáÏe nie je oddelen˘ prístup, treba
kaÏdú zmenu aIebo roz‰írenie progamovania
vykonaÈ vo vnútri garáÏe.
Pri programovaní a roz‰írení diaºkového
ovládania treba dbaÈ na to, aby sa v dosahu
pohybu brány nenachádzali Ïiadne osoby a
predmety.
1. Vysielaã, ktor˘ sa má kód "nauãiÈ" (uãiaci
sa vysielaã)
A
a vysielaã, ktor˘ má kód
"uãiÈ" (v˘ukov˘ vysielaã)
B
, drÏaÈ tesne
vedºa seba.
2. StlaãiÈ poÏadované tlaãidlo uãiaceho
sa vysielaãa a drÏaÈ ho stlaãené. Dióda
LED uãiaceho sa vysielaãa teraz svieti
nepretrÏite.
Upozornenie
Blokovanie tlaãidiel musí byÈ deaktivované
– pozri obrázok 3.
3. OkamÏite potom stlaãiÈ poÏadované
snímacie tlaãidlo v˘ukového vysielaãa a
drÏaÈ ho stlaãené – dióda LED v˘ukového
vysielaãa bliká najskôr pomaly a pri
úspe‰nej v˘ukovej operácii zaãne blikaÈ
r˘chlej‰ie.
4. Tlaãidlá uãiaceho sa a v˘ukového vysielaãa
uvoºniÈ.
SkontrolovaÈ správnosÈ funkcie! V prípade
chybnej funkcie treba zopakovaÈ kroky 1 - 4.
POZOR!
Poãas procesu uãenia sa môÏe pri aktivo-
vaní v˘ukového vysielaãa spustiÈ chod
brány vtedy, keì sa v blízkosti nachádza
na to naprogramovan˘ prijímaã!
Upozornenie
Ak sa poãas pomalého blikania uvoºní tlaãidlo
v˘ukového vysielaãa, proces uãenia sa preru‰í.
e
Ïiedas raktams kabinti
2 paveikslas
Nuotolinio valdymo radijo bangomis
sistemos papildymas
Nuoroda
Jei ∞ garaÏà nòra jokio atskiro ∞òjimo, visus
programos pakeitimus arba papildymus galite
atlikti tik stovòdami paãiame garaÏe.
Prie‰ programuojant nuotolinio valdymo radijo
bangomis sistemà arba jà papildant, reikia
pasirpinti, kad zonoje, kurioje juda vartai,
nebt˜ nei Ïmoni˜, nei daikt˜.
1. Si˜stuvas, kuris turi si˜sti kodà (siunãian-
tysis si˜stuvas)
A
ir si˜stuvas, kuris turi
priimti kodà (priimantysis si˜stuvas)
B
turi
bti laikomi ‰alia vienas kito.
2. Paspauskite reikiamà siunãianãiojo si˜stuvo
mygtukà ir laikykite j∞ paspaud´. ·io si˜stuvo
‰viesos diodas lieka ∞sijung´s.
Nuoroda
Si˜stuvo signalo blokavimà reikia deaktyvuoti
– Ïr. 3 paveikslà.
3. I‰ karto po to paspauskite reikiamà
priimanãiojo si˜stuvo mygtukà ir laikykite j∞
paspaud´. I‰ pradÏi˜ priimanãiojo si˜stuvo
‰viesos diodas mirksi ilgais intervalais,
tada (jei kodas priimamas sòkmingai)
pradeda daÏnai mirksòti.
4. Atleiskite abu klavi‰us – tiek siunãianãiojo,
tiek ir priimanãiojo si˜stuv˜.
Patikrinkite, ar si˜stuvai veikia taip, kaip
turòt˜! Jei si˜stuv˜ funkcijos atliekamos
netinkamai, pakartokite nustatymo Ïingsnius
nuo 1 iki 4.
Dòmesio!
Vykstant kodo priòmimo procesui
(paspaudus kodà siunãianãio si˜stuvo
klavi‰à), vartai gali pradòti judòti, jei
netoliese yra atitinkamai uÏprogramuotas
imtuvas!
Nuoroda
Jei kodà priimanãio si˜stuvo mygtukas
atleidÏiamas tada, kai ‰io si˜stuvo ‰viesos
diodas mirksi ilgais intervalais, kodo ∞siminimo
procesas nutraukiamas.
4 paveikslas
Kaip ∞statyti arba pakeisti baterijà
·iam rankiniam si˜stuvui tinka tik CR2025
tipo baterijos. Pra‰ome atsiÏvelgti ∞ baterijos
poli‰kumà.
EB – gamintojo deklaracija
Gamintojas
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94-98
D-33803 Steinhagen
Gaminys
Rankinis si˜stuvas, skirtas valdyti vart˜
pavarà, su priedais
Prekòs apra‰ymas
Joonis 3
Saatmise blokeeringu aktiveerimine/
deaktiveerimine
Vajutage korraks vahelduvalt mõlemale
välimisele klahvile; järjekord pole oluline.
Kui toiming õnnestub, siis edastab valgus-
diood järgmised signaalid:
• Saatmise blokeering aktiveeritud
– kolm lühikest signaali
• Saatmise blokeering deaktiveeritud
– üks lühike signaal
Axel Becker
fiirket Yönetimi
Resim 1
Uzaktan kumanda HSP4’ün tan›m›
a
Fig. 3
Aktivering/deaktivering af sendeblokering
Tryk kort og skiftevist på begge de yderste
betjeningsknapper; rækkefølgen er vilkårlig.
Hvis processen afsluttes, vises det med
følgende signaler på LED'en:
• Sendeblokering aktiveret – tre korte signaler
• Sendeblokering deaktiveret – et langt signal
LED
LIETUVIˆ KALBA
b
Kullan›m tuflu
c
Pil yuvas›
Svarbios nuorodos
Saugokite, kad rankiniai si˜stuvai nepatekt˜ ∞
vaik˜ rankas! Rankiniais si˜stuvais leidÏiama
naudotis tik asmenims, Ïinantiems kaip veikia
nuotolinio valdymo vart˜ ∞renginiai! Naudotis
rankiniu si˜stuvu leidÏiama tik tuomet, kai
matote paãius vartus! Nuotolinio valdymo
radijo bangomis ∞rengin∞ reikia programuoti tik
stovint paãiame garaÏe! Pradedant naudoti
nuotolinio valdymo radijo bangomis sistemà,
leidÏiama naudotis tik originaliomis detalòmis!
Rankinius si˜stuvus reikia saugoti nuo
tiesiogini˜ saulòs spinduli˜!
Rankinius si˜stuvus reikia saugoti nuo
drògmòs ir dulki˜ poveikio!
Nepaisant ‰ios nuorodos, dòl ∞ si˜stuvà
patenkanãios drògmòs jo veikimas gali
sutrikti!
Leistina aplinkos temperatra:
nuo -20 °C iki +60 °C
Vietovòs ypatybòs gali turòti ∞takos
nuotolinio valdymo radijo bangomis
sistemos veikimo nuotoliui!
GSM 900 mobilieji telefonai taip pat gali
turòti ∞takos si˜stuvo veikimo nuotoliui, jei
abu ‰ie ∞renginiai naudojami vienu metu.
d
Pil CR2025
e
Anahtar halkas›
HSP4
Prekòs Ïymò
HSP4-868
Prietaiso tipas
S739
Resim 2
Uzaktan kumandan›n geniflletilmesi
Aç›klama
Garaj›n herhangi bir baflka giriflinin bulunma-
mas› durumunda, programlamayla ilgili her
türlü de¤ifliklik veya gelifltirme garaj›n içinde
gerçeklefltirilmelidir.
Uzaktan kumandan›n programlanmas› ve
gelifltirilmesi s›ras›nda, kap›n›n hareket alan›nda
hiçbir flahs›n ve cismin bulunmamas›na dikkat
edilmelidir.
1. Kodu aktaracak olan kumanday› (kodlu
verici)
A
ve kodu ö¤renecek olan kuman-
day› (kodlanacak vericisi)
B
direkt yan
yana tutunuz.
2. Uzaktan kumandan›n kodlanmas›n›n isteni-
len butonuna bas›n›z ve bas›l› tutunuz.
Uzaktan kumandan›n LED'i flimdi sürekli
olarak yanmaktad›r.
Aç›klama
Veri iletim blokesi devre d›fl› olmal›d›r
– bkz. resim 3.
3. Hemen ard›ndan, kodlanacak vericinin kod-
lan›lmas› istenilen butonuna bas›n ve bas›l›
tutunuz – kodlanacak vericinin LED'i önce
yavaflça yan›p söner ve kodlama iflleminin
baflar›l› olmas›yla birlikte daha h›zl› yan›p
sönmeye bafllar.
DaÏnis
868,3 MHz
Joonis 4
Patarei paigaldamine ja vahetamine
Selles kaugjuhtimispuldis tohib kasutada
ainult patareisid CR2025. Patarei tuleb toosi
asetada õigetpidi.
CE Ïymò
Intended for use in all EU countries, Norway,
Switzerland and others.
Auk‰ãiau apra‰yto ir ms˜ bendrovòs ∞ rinkà
tiekiamo gaminio koncepcija ir modelis atitinka
pagrindinius galiojanãius reikalavimus, ∞trauktus
∞ Ïemiau nurodytas direktyvas. Jei gaminys
modifikuojamas, nesuderinus ‰i˜ modifikacij˜
su ms˜ bendrove, ‰i deklaracija nustoja
galioti.
Galiojantys nutarimai, kuriuos atitinka
minòtas gaminys
Patvirtinta, kad auk‰ãiau minòtas gaminys
atitinka reikalavimus pagal R&TTE direktyvos
1999/5/EB 3 skyri˜. Be to, patvirtinta, kad
laikomasi toki˜ norm˜:
EN 300 220-1
EN 300 220-3
EN 301 489-1
EN 301 489-3
Steinhagen, 2007.04.23
Fig. 4
Ilægning af batterier/batteriskift
Til denne håndsender må der udelukkende
bruges batterier af typen CR2025. Vær
opmærksom på at de lægges i med polerne
vendt den rigtige vej.
EÜ tootjadeklaratsioon
Tootja
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94-98
D-33803 Steinhagen
Toode
Ukseajamite kaugjuhtimispult ja tarvikud
Toote nimetus
EF-fabrikanterklæring
Fabrikant
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94-98
D-33803 Steinhagen
Produkt
Håndsender til garage-portåbnere og tilbehør
Artikelbetegnelse
HSP4
Obrázok 3
Blokovanie tlaãidiel aktivovaÈ/deaktivovaÈ
Krátko a striedavo treba stláãaÈ obidve
vonkaj‰ie ovládacie tlaãidlá; poradie je pritom
ºubovoºné.
Ak sa tento postup úspe‰ne ukonãil, potom
sa to signalizuje pomocou diódy LED
nasledovne:
• blokovanie tlaãidiel aktivované
– tri krátke signály
•blokovanie tlaãidiel deaktivované
– jeden dlh˘ signál
Toote tähis
HSP4-868
Seadme tüüp
S739
HSP4
Sagedus
868,3 MHz
Artikelmærkning
HSP4-868
Tähis CE
Intended for use in all EU countries, Norway,
Switzerland and others.
Ülalnimetatud toode vastab oma ülesehituselt
ja tüübilt ning meie poolt ringlusse lastud
mudeli poolest allpool toodud direktiivide
nõuetele. Kui toodet muudetakse meiega
kooskõlastamata, siis kaotab see deklaratsioon
kehtivuse.
Apparattype
S739
Frekvens
868,3 MHz
CE-mærke
Intended for use in all EU countries, Norway,
Switzerland and others.
Det ovenfor anførte produkt stemmer på grund-
lag af dets udformning og konstruktionsmåde,
samt den udførelse, vi har bragt i omløb, overens
1 paveikslas
Rankinio si˜stuvo HSP4 apra‰ymas
a
‰viesos diodas
O
bv
aldymo klavi‰ai
c
3 paveikslas
Aktyvuoti/deaktyvuoti si˜stuvo signalo
blokavimà
Norint uÏrakinti arba atrakinti klaviatrà, reikia
paspausti du i‰orinius valdymo mygtukus.
baterijos skyrelis
Axel Becker, Ømonòs vadovybò
LATVIE·U VALODA
AugstÇk minïtais produkts msu tirdzniec¥bÇ
ieviests dotajÇ izpild¥jumÇ un modifikÇcijÇ,
tas atbilst attiec¥gi zemÇk uzskait¥to uzskait¥to
direkt¥vu pamatpras¥bÇm. Ja produktam tiek
veiktas ar mums iepriek‰ nesaska¿otas
izmai¿as, ‰¥ deklarÇcija nav spïkÇ.
Noteikumi, kuriem ‰is produkts atbilst
AugstÇk minïtÇ produkta atbilst¥ba direkt¥vu
pras¥bÇm saska¿Ç ar R&TTE-direkt¥vu
1999/5/EK 3. pantu tiek pamatota, ievïrojot
‰Çdus standartus:
EN 300 220-1
EN 300 220-3
EN 301 489-1
EN 301 489-3
Steinhagen, 2007. gada 23.04
1
PAÎNJA!
Tokom inicijalnog programiranja mogu se
dodirom daljinskog upravljaãa sa koga se
kôd prenosi aktivirati vrata ukoliko se u
blizini nalazi prijemnik programiran za to!
Upozorenje
Inicijalno programiranje se prekida ako se
tokom laganog treperenja otpusti dugme
ciljnog oda‰iljaãa.
1x 3 Volt
CR 2025
HSP4
Svar¥gi norÇd¥jumi
SargÇt pultis no bïrniem!
Pultis dr¥kst lietot personas, kuras ir
iepaz¥stinÇtas ar tÇlvadÇmo vÇrtu iekÇrtas
darb¥bu. Lietojiet tÇlvad¥bas pulti, vizuÇli kon-
trolïjot vÇrtus! TÇlvad¥bas programmï‰ana
vienmïr jÇveic garÇÏÇ piedzi¿as tuvumÇ!
TÇlvad¥bas pults ekspluatÇcijÇ izmantojiet
tikai oriÆinÇlÇs deta∫as!
SargÇjiet tÇlvad¥bas pultis no tie‰u saules
staru iedarb¥bas!
SargÇjiet tÇlvad¥bas pultis no mitruma un
putek∫iem!
Ja ‰ie norÇd¥jumi netiek ¿emti vïrÇ
un ier¥cï iek∫st mitrums, var rasties
darb¥bas traucïjumi!
Pie∫aujamÇ apkÇrtïjÇs vides temperatra:
-20 °C l¥dz +60 °C
Vides apstÇk∫i var ietekmït tÇlvad¥bas
pults darb¥bas diapazonu!
TÇlvad¥bas pults darb¥bas diapazons var
tikt ietekmïts, vienlaic¥gi izmantojot
GSM 900-mobilos telefonus.
2
LV
Ekspluat
Ç
cijas instrukcija
TÇlvad¥bas pults
HSP4
Uputa za rukovanje
Daljinski upravlja
ã
HSP4
Uputstvo za rukovanje
Daljinski upravlja
ã
HSP4
Slika 3
Aktiviranje/deaktiviranje blokade dugmadi
Naizmeniãno i kratko pritisnite oba spoljna
komandna dugmeta; pri tome redosled nije
bitan.
Ukoliko je ovaj postupak uspe‰no izvr‰en,
onda se on prikazuje pomoçu sledeçih signala
svetleçe diode (LED)t:
• Blokada dugmadi aktivirana
– tri kratka signala
• Blokada dugmadi deaktivirana
– jedan dug signal
HR
+
SCG
GSM 900 868 MHz
pilnv. Axel Becker
Uz¿ïmuma vad¥tÇjs
HRVATSKI
VaÏne napomene
Daljinski upravljaãi nisu djeãje igraãke!
Daljinskim upravljaãima mogu se koristiti koje
su upuçene u rad sustava vrata na daljinsko
upravljanje! Daljinskim se koristite iskljuãivo
kad se nalazite u vidnom polju vrata!
Programiranje daljinskog upravljanja vr‰i se
uvijek u garaÏi u blizini motora!
Za pokretanje daljinskog upravljanja koristite
iskljuãivo originalne dijelove!
Daljinske upravljaãe treba ‰tititi od izravne
sunãeve svjetlosti!
Daljinske upravljaãe treba ‰tititi od vlage i
pra‰ine!
Ukoliko se ne pridrÏavate uputa i vlaga
prodre u daljinski to moÏe uzrokovati
smetnje!
Dozvoljena temperatura okoline:
-20 °C do +60 °C
Lokalni uvjeti mogu utjecati na dometa
daljinskog upravljaãa!
Mobiteli GSM 900 mogu utjecati na domet
radijskog daljinskog upravljaãa kad se
koriste istovremeno.
Slika 4
Umetanje baterije odnosno zamena
baterije
Iskljuãivo koristite za ovaj daljinski upravljaã
bateriju vrste CR2025. Obratite paÏnju na
polaritet.
08.2007 TR20A021-A RE
1. attïls
TÇlvad¥bas pults HSP4 apraksts
a
gaismas diode
1x
1x
3
4
b
vad¥bas tausti¿i
c
baterijas nodal¥jums
Izjava proizvo∂aãa u skladu sa normama
EZ-a
Proizvo∂aã
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94-98
D-33803 Steinhagen
Proizvod
Daljinski upravljaã za motore za garaÏna
vrata sa priborom
naziv proizvoda
d
baterija CR2025
e
atslïgas gredzens
2. attïls
TÇlvad¥bas pults programmï‰ana
NorÇd¥jums
Ja garÇÏÇ nav atsevi‰˙as ieejas, tad katru
jauno programmas iestat¥jumu veiciet vai ar¥
mainiet to, atrodoties garÇÏÇ!
Programmïjot un papildinot tÇlvad¥bas
iestat¥jumus, pievïrsiet uzman¥bu tam, lai
vÇrtu vïr‰anÇs trajektorijÇ neatrastos ne
cilvïki, ne priek‰meti.
1. Raid¥tÇjs, kuram kods "jÇnodod" (atmi¿as
signÇla raid¥tÇjs) -
A
un raid¥tÇjs, kuram
kods jÇieprogrammï (ieprogrammïjamais
raid¥tÇjs) -
B
, jÇtur viens otram blakus.
2. Nospiediet atmi¿as signÇla raid¥tÇja tausti¿u
un turiet to nospiestu. Pults gaismas diode
deg bez pÇrtraukuma.
NorÇd¥jums
Raid¥‰anai jÇbt aktivizïtai – skat. 3. att.
3. Uzreiz pïc tam nospiediet
ieprogrammïjamÇs pults vïlamo tausti¿u
un turiet to nospiestu – ieprogrammïjamÇs
pults
gaismas diode vispirms mirgos lïnÇm un,
ja ieprogrammï‰ana bs notikusi veiksm¥gi,
sÇks mirgot ÇtrÇk.
4. Atlaidiet atmi¿as raid¥tÇja un
ieprogrammïjamÇ raid¥tÇja tausti¿us.
Veiciet funkcijas pÇrbaudi! Darb¥bas
traucïjumu gad¥jumÇ atkÇrtojiet 1 - 4 darb¥bu.
UZMAN±BU!
Programmï‰anas laikÇ, nospieÏot kÇdu
ieprogrammïjamÇs pults tausti¿u, ir
iespïjams iedarbinÇt vÇrtus, ja tuvumÇ
atrodas kÇds uz ‰o funkciju ieprogram-
mïts uztvïrïjs!
NorÇd¥jums
Ja lïnas mirgo‰anas laikÇ iestat¥jumu raid¥tÇja
tausti¿‰ tiek atlaists, iestat¥jumu process tiek
pÇrtraukts.
3x
HSP4
oznaka proizvoda
HSP4-868
1x
1x
tip ure∂aja
S739
frekvencija
868,3 MHz
oznaka CE
Intended for use in all EU countries, Norway,
Switzerland and others.
Na osnovu nacrta i konstrukcije, te u verziji
koju mi plasiramo na trÏi‰tu odgovaraju
navedeni proizvodi odgovarajuçim temeljnim
zahtevima iz propisa navedenih u nastavku
teksta. Ova izjava gubi na vaÏnosti ukoliko
se na proizvodu provedu izmene bez na‰eg
odobrenja.
Proizvod je uskla∂en sa sledeçim
propisima
Uskla∂enost gore navedenih proizvoda sa
propisima prema ãlanu 3 smernice R&TTE
(Radio & Telecommunication Terminal
Equipment, Evropski standard za krajnje
ure∂aje u telefonskim i radijskim mreÏama;
prim. prev.) 1999/5/EG dokumentovana je
pridrÏavanjem sledeçih normi:
EN 300 220-1
EN 300 220-3
EN 301 489-1
EN 301 489-3
Steinhagen, 23.04.2007
Slika 1
Opis daljinskog upravljaãa HSP4
a
LED
1x
1x 3 Volt
CR 2025
b
tipke za rukovanje
c
prostor za bateriju
d
baterija CR2025
e
prsten kljuãa
Slika 2
Pro‰irenje daljinskog upravljanja
Napomena
Ukoliko ne postoji zasebni prilaz garaÏi svaka
promjena ili pro‰irenje programiranja provodi
se unutar same garaÏe.
Prilikom programiranja ili pro‰irenja daljinskog
upravljanja trebate paziti na to da se u podruãju
kretanja vrata ne nalaze ljudi ili predmeti.
1. Oda‰iljaã koji “daje” (davatelj)
A
i oda‰iljaã
koji “prima” (primatelj)
B
kod postavite
neposredno jednog uz drugi.
2. Pritisnuti dotiãnu tipku na oda‰iljaãu koji
daje kod i tako ju drÏati. LED svjetlo na
daljinskom koji daje kod sada kontinuirano
svijetli.
Napomena
Oda‰iljanje mora biti deaktivirano – vidi sliku 3.
3. Odmah zatim pritisnuti tipku koju Ïelite
snimiti na daljinskom koji prima kod te
tipku drÏati pritisnutom – LED svijetlo na
daljinskom koji prima kod prvih 4 sekunde
lagano treperi a kad je uãitavanje uspje‰no
zavr‰eno poãne brzo treptati.
4. Pustiti tipke na oba daljinska upravljaãa.
Provesti probni rad! Ukoliko rad nije
odgovarajuçi ponoviti korake od 1 do 4.
PAÎNJA!
Tokom uãitavanja podataka moÏete
pokrenuti vrata pritiskom na neku od tipki
upravljaãa koji daje kod, a ako se u blizini
nalazi prijemnik koji je tako programiran!
Napomena
Ako za vrijeme sporog treptanja svjetla
pustite tipku na upravljaãu na koji se unosi
kod, prekida se unos podataka.
EG- izjava proizvo∂aãa
Proizvo∂aã
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94-98
D-33803 Steinhagen
Proizvod
Daljinski upravljaã za motore i dodatni pribor
Oznaka proizvoda
HSP4
Ukoliko se ne pridrÏavate ovih uputstava
moÏe vlaga prodreti u ure∂aj i pokvariti ga!
Dozvoljena okolna temperatura:
-20 °C do +60 °C
Okolnosti na mestu ugradnje mogu uticati
na domet daljinskog upravljaãa!
GSM 900 mobilne telefone mogu prilikom
istovremene upotrebe uticati na radijus
daljinskog upravljaãa.
Vrsta proizvoda
HSP4-868
Tip stroja
S739
Frekvencija
868,3 MHz
Slika 1
Daljinski upravljaã HSP4
a
CE- oznaka
Intended for use in all EU countries, Norway,
Switzerland and others.
Gore opisani proizvodi temeljem svoje
koncepcije i naãinom izrade odgovaraju
dotiãnim odredbama o sigurnosti i valjanosti.
Ukoliko se na proizvodu vr‰e promjene koje
nismo odobrili ova izjava gubi svoju valjanost.
Odredbe, kojima odgovara ovaj proizvod
Sukladnost gore navedenih proizvoda sa
propisima sukladno ãlanku 3 smjernica
R & TTE-smjernica 1999/5/EG dokazana
je pridrÏavanjem sljedeçih normi:
EN 300 220-1
EN 300 220-3
EN 301 489-1
EN 301 489-3
Steinhagen, dana 23. travanj 2007.
LED - svetleça dioda
b
komandna dugmeta
c
kuçi‰te baterije
d
baterija CR2025
Axel Becker
uprava preduzeça
e
privezak
Slika 2
Dodavanje novih daljinskih upravljaãa
Upozorenje
Ukoliko postoji samo jedan ulaz u garaÏu,
neophodno je sve promene ili dodatna
programiranja provoditi iz garaÏe.
Prilikom programiranja ili pro‰irenja funkcija
daljinskog upravljanja treba obratiti paÏnju da
se u neposrednoj blizini vrata ne nalaze osobe
ili predmeti.
1. Oda‰iljaã sa koga se kôd prenosi
A
(izvorni oda‰iljaã) treba drÏati direktno
pored oda‰iljaãa na koji se kôd prenosi
B
(ciljni oda‰iljaã).
2. Pritisnite Ïeljeno dugme na izvornom
oda‰iljaãu i drÏite ga pritisnutim. Sada
svetleça dioda (LED) izvornog oda‰iljaãa
stalno svetli.
Upozorenje
Blokada dugmadi mora biti deaktivirana
– vidi sliku 3.
3. Odmah zatim pritisnite i drÏite pritisnutim
Ïeljeno dugme na ciljnom oda‰iljaãu –
svetleça dioda (LED) ciljnog oda‰iljaãa
prvo lagano zatreperi, a ako je postupak
uspe‰no sproveden onda zatreperi brÏe.
4. Otpustite dugmeta izvornog i ciljnog
oda‰iljaãa.
Proverite da li sve ispravno funkcioni‰e!
Ukoliko ne‰to nije u redu, treba ponoviti
postupak prema taãkama 1 - 4.
3. attïls
Raid¥‰anas deaktivizï‰ana/aktivizï‰ana
Abi Çrïjie apkalpo‰anas tausti¿i pÇrmai¿us
pavisam ¥si jÇnospieÏ; sec¥ba nav svar¥ga.
Ja programmï‰ana ir veiksm¥gi pabeigta,
iedegas gaismas diode:
•Raid¥‰anas aktivizï‰ana – tr¥s ¥si signÇli
•Raid¥‰anas deaktivizï‰ana – viens gar‰
signÇls
4. attïls
Baterijas ievieto‰ana un nomai¿a
·ai tÇlvad¥bas pultij ir izmantojamas tikai
un vien¥gi CR2025-tipa baterijas. Ldzu,
uzmanieties, lai polaritÇte btu pareiza.
ppa. Axel Becker
upravitelj
ES raÏotÇja deklarÇcija
RaÏotÇjs
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94-98
D-33803 Steinhagen
Produkts
VÇrtu piedzi¿as mehÇnismu tÇlvad¥bas pults
un piederumi
RaÏojuma kods
SRPSKI
HSP4
Slika 3
Aktiviranje/deaktiviranje oda‰iljanja
Obje tipke pritisnite kratko i naizmjeniãno;
redoslijed pri tom nije bitan.
Ukoliko je postupak bio uspje‰an, to çe biti
prikazano sljedeçim LED signalima:
• oda‰iljanje aktivirano – tri kratka signala
• oda‰iljanje deaktivirano – jedan dugi signal
VaÏne napomene
Daljinski upravljaã ne sme da dospe u deãje
ruke! Daljinski upravljaã smeju koristiti samo
osobe koje su upuçene u naãin rada vrata na
daljinsko upravljanje! Daljinski upravljaã
smete koristiti iskljuãivo ako se vrata nalaze
u Va‰em vidnom polju! Daljinski upravljaã
treba programirati iskljuãivo u garaÏi, u blizini
pogonskog ure∂aja!
Prilikom stavljanja daljinskog upravljanja u
pogon smeju se koristiti iskljuãivo orginalni
delovi!
Ure∂aje treba za‰tititi od direktne izloÏenosti
suncu!
Daljinski upravljaã treba za‰tititi od vlage i
pra‰ine!
RaÏojuma mar˙ïjums
HSP4-868
Ier¥ces tips
S739
Frekvence
868,3 MHz
Slika 4
Umetanje baterije odnosno mijenjanje
baterije
Kod ovog daljinskog upravljaãa koristi se
iskljuãivo tip baterije CR2025. Molimo Vas
da pazite na polarnost.
CE-mar˙ïjums
Intended for use in all EU countries, Norway,
Switzerland and others.
[ Pobierz całość w formacie PDF ]
zanotowane.pl doc.pisz.pl pdf.pisz.pl chiara76.opx.pl
DEUTSCH
Intended for use in all EU countries, Norway,
Switzerland and others.
Das oben bezeichnete Produkt entspricht auf-
grund seiner Konzipierung und Bauart in der
von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den
einschlägigen grundlegenden Anforderungen
nachstehend aufgeführter Richtlinien. Bei einer
nicht mit uns abgestimmten Änderung des
Produktes verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Einschlägige Bestimmungen, denen das
Produkt entspricht
Die Übereinstimmung des oben genannten
Produkts mit den Vorschriften der Richtlinien
gemäß Artikel 3 der R&TTE-Richtlinien
1999/5/EG wurde nachgewiesen durch die
Einhaltung folgender Normen:
EN 300 220-1
EN 300 220-3
EN 301 489-1
EN 301 489-3
Steinhagen, den 23.04.2007
Fig. 4
Inserting or exchanging the battery
Only use CR2025 batteries with this hand
transmitter. Pay attention to correct polarity.
4. Relâcher les touches de l’émetteur d’acquisi-
tion et de l’émetteur d’apprentissage.
Effectuer un test de fonctionnement.
En cas de problème de fonctionnement,
répéter les étapes 1 à 4.
ATTENTION!
Pendant la procédure d’apprentissage,
l’utilisation de l’émetteur d’acquisition
peut déclencher un trajet de porte si un
récepteur programmé sur celui-ci se
trouve à proximité.
Remarque
Si la touche de l’émetteur d’apprentissage est
relâchée pendant que la DEL clignote lentement,
la procédure d’apprentissage est interrompue.
1
ESPAÑOL
Modelo de aparato
S739
1x 3 Volt
CR 2025
HSP4
Frecuencia
868,3 MHz
Wichtige Hinweise
Handsender gehören nicht in Kinderhände!
Handsender dürfen nur von Personen benutzt
werden, die in die Funktionsweise der fernge-
steuerten Toranlage eingewiesen sind! Die
Benutzung des Handsenders muss mit Sicht-
kontakt zum Tor erfolgen! Die Programmierung
der Fernsteuerung ist immer in der Garage in
Antriebsnähe vorzunehmen! Für die Inbetrieb-
nahme der Fernsteuerung sind ausschließlich
Originalteile zu verwenden!
Handsender sind vor direkter Sonneneinstrahlung
zu schützen!
Handsender sind vor Feuchtigkeit und Staub-
belastung zu schützen!
Bei Nichtbeachtung kann durch einen
Feuchtigkeitseintritt die Funktion beein-
trächtigt werden!
Zulässige Umgebungstemperatur:
-20 ˚C bis +60 ˚C
Die örtlichen Gegebenheiten können
Einfluss auf die Reichweite der Fern-
steuerung haben!
GSM 900-Handys können bei gleichzeitiger
Benutzung die Reichweite der Funkfern-
steuerung beeinflussen.
Indicaciones importantes
¡Los emisores manuales no deben estar en
manos de los niños! Los emisores manuales
sólo deben manejarlos personas que hayan
sido instruidas en el funcionamiento de las
instalaciones de puertas controladas a distancia.
El uso del emisor manual debe realizarse en
contacto visual con la puerta. La programación
del mando a distancia se debe realizar siempre
dentro del garaje, cerca del automatismo. Para
la puesta en marcha del mando a distancia se
deben utilizar exclusivamente piezas originales!
Los emisores manuales se deben proteger de
la radiación solar directa!
Los emisores manuales se deben proteger de
la humedad y del polvo!
En caso de no observar estos puntos,
puede resultar afectado el funcionamiento
por penetración de humedad!
Temperatura ambiente permisible:
-20 °C hasta +60 °C
Las condiciones locales pueden influir
sobre el alcance del mando a distancia.
La utilización simultánea de teléfonos
móviles GSM 900 puede influir sobre el
alcance del mando a distancia.
Marca CE
Intended for use in all EU countries, Norway,
Switzerland and others.
El producto arriba descrito se corresponde,
debido a su concepción y forma de fabricación
en la versión puesta en circulación por nosotros,
con los requisitos fundamentales correspon-
dientes de las directivas citadas a continuación.
Esta declaración pierde su validez en caso de
realizarse una modificación del producto no
acordada con nosotros.
Prescripciones correspondientes que
cumple el producto
La concordancia de los productos arriba citados
con las prescripciones de las directivas según
el Artículo 3 de las directivas R&TTE 1999/5/CE
se demuestra mediante el cumplimiento de las
siguientes normas:
EN 300 220-1
EN 300 220-3
EN 301 489-1
EN 301 489-3
Steinhagen, 23.04.2007
EC Manufacturer's Declaration of Conformity
Manufacturer
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94-98
D-33803 Steinhagen
Product
Hand transmitters for door operators and
accessories
Product description
2
D
Bedienungsanleitung
Handsender HSP4
Operating Instructions
Hand Transmitter HSP4
Notice d’utilisation
Emetteur HSP4
Gebruiksaanwijzing
Handzender HSP4
Instrucciones de manejo
Emisor manual HSP4
GB
HSP4
+
Product identification
HSP4-868
Device type
S739
F
Frequency
868,3 MHz
Figure 3
Activation/désactivation de la touche
d’invalidation d’émission
Les deux touches de commande extérieures
doivent être enfoncées brièvement et alternative-
ment. L'ordre n'a pas d'importance.
La réussite de l'opération est affichée par les
signaux suivants de la DEL :
•Touche d’invalidation d’émission activée
– trois brefs signaux
•Touche d’invalidation d’émission désactivée
– un long signal
GSM 900 868 MHz
CE label
Intended for use in all EU countries, Norway,
Switzerland and others.
The products described above comply, in their
design and form, with the pertinent underlying
requirements of the guidelines detailed below in
the versions sold on the market. This declara-
tion loses validity if changes are made to the
product which we have not approved.
Pertinent provisions with which the
product complies
Compliance of the products described above
with the regulations laid down for the guidelines
according to article 3 of the R&TTE Guidelines
1999/5/EC is demonstrated by the products'
adherence to the following standards:
EN 300 220-1
EN 300 220-3
EN 301 489-1
EN 301 489-3
Steinhagen, 23/04/2007
NL
E
ppa. Axel Becker
Geschäftsleitung
08.2007 TR20A021-A RE
ENGLISH
Bild 1
Beschreibung des Handsenders HSP4
a LED
b Bedientasten
O
c atteriefach
d
Important information
Keep your hand transmitter out of the reach of
children! Hand transmitters should only be used
by those who have been instructed in the use
of the remote-controlled door system! Only use
the hand transmitter when the door is in your
direct line of sight! Programme the remote
control in the garage in the direct vicinity of the
operator! Only original components should be
used for operating the remote control!
Never place or store the hand transmitter in
direct sunlight!
The hand transmitter is to be kept clean and
dry at all times!
The hand transmitter's function may
become impaired if you ignore the instruc-
tions given above and it becomes damp!
Permitted ambient temperature: -20 °C to +60 °C
Local conditions may affect the useful
range of the remote control!
If used simultaneously, GSM 900 mobile
phones may affect the useful range of the
remote control.
1x
1x
3
4
Figura 1
Descripción del emisor manual HSP4
a LED
b Pulsadores de manejo
c Compartimiento de la pila
O
d ila CR2025
e
p.p. Axel Becker
Dirección
Figure 4
Mise en place et remplacement de la pile
Seule une pile de type CR2025 peut être
utilisée avec l'émetteur. Veuillez respecter la
polarité en mettant la pile en place.
Batterie CR2025
e
Schlüsselring
Llavero
Bild 2
Erweitern der Fernsteuerung
Hinweis
Ist kein separater Zugang zur Garage vorhanden,
so ist jede Änderung oder Erweiterung von
Programmierungen innerhalb der Garage durch-
zuführen.
Bei der Programmierung und Erweiterung der
Fernsteuerung ist darauf zu achten, dass sich im
Bewegungsbereich des Tores keine Personen
und Gegenstände befinden.
1. Den Sender, der den Code "vereben" soll
(Vererbungssender)
A und den Sender, der
den Code lernen soll (Lernsender)
B, direkt
nebeneinander halten.
2. Die gewünschte Taste des Vererbungssenders
drücken und gedrückt halten. Die LED des Ver-
erbungssenders leuchtet nun kontinuierlich.
Hinweis
Die Sendesperre muss deaktiviert sein
– siehe Bild 3.
3. Sofort danach die gewünschte zu lernende
Taste des Lernsenders drücken und gedrückt
halten – die LED des Lernsenders blinkt
zuerst langsam und beginnt bei erfolgreichem
Lernvorgang schneller zu blinken.
4. Die Tasten vom Vererbungssender und vom
Lernsender loslassen.
Eine Funktionsprüfung durchführen! Bei einer
Fehlfunktion sind die Schritte 1-4 zu wiederholen.
ACHTUNG!
Während des Lernvorganges kann bei der
Betätigung des Vererbungssenders eine
To rfahrt ausgelöst werden, wenn sich ein
darauf programmierter Empfänger in der
Nähe befindet!
Hinweis
Wenn während des langsamen Blinkens die
Taste des Lernsenders losgelassen wird, wird
der Lernvorgang abgebrochen.
Déclaration CE du fabricant
Le constructeur
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94-98
D-33803 Steinhagen
Produit
Emetteur pour motorisations de porte et
accessoires
Description de l'article
3x
Figura 2
Ampliación del mando a distancia
Nota
Si no existe un acceso separado al garaje, cada
modificación o ampliación de la programación
se debe realizar dentro del garaje.
Durante la programación y la ampliación del
mando a distancia se debe prestar atención a
que no se encuentren personas ni objetos en
la zona de movimiento de la puerta.
1. Mantener el emisor que debe "transmitir en
herencia" el código (emisor de transmisión)
A y el emisor que debe memorizarlo
(emisor memorizador)
B, uno junto a otro.
2. Pulsar y mantener presionado el pulsador
deseado del emisor de transmisión. El LED
del emisor de transmisión brilla ahora de
forma continua.
Nota
El bloqueo de emisión debe estar desactivado
– ver figura 3.
3. Inmediatamente después pulsar y mantener
presionado el pulsador deseado del emisor
memorizador; el LED del emisor memorizador
parpadea primero lentamente y, si el proceso
de memorización ha tenido éxito, comienza a
parpadear rápidamente.
4. Soltar los pulsadores del emisor de trans-
misión y del emisor memorizador.
Realizar una comprobación del funcionamiento.
En caso de funcionamiento defectuoso, se
deben repetir los pasos 1-4.
¡ATENCIÓN!
En caso de accionar el emisor de trans-
misión durante el proceso de memorización,
se puede activar un movimiento de la puerta
si en las cercanías se encuentra un receptor
programado para ello.
Nota
Si se suelta el pulsador del emisor memorizador
mientras parpadea lentamente, se cancela el
proceso de memorización.
1x
1x
Axel Becker
Managing Director
HSP4
FRANÇAIS
Référence de l'article
HSP4-868
Type d'appareil
S739
Remarques importantes
L'émetteur doit être conservé hors de portée
des enfants! Les émetteurs peuvent être utilisés
uniquement par des personnes qui ont été
formées au fonctionnement de l’installation de
porte à télécommande. L’émetteur doit être utilisé
en ayant vue sur la porte. La télécommande
doit toujours être programmée dans le garage
et à proximité de la motorisation. Seules des
pièces d'origine peuvent être utilisées pour la
mise en service de la télécommande!
L'émetteur doit être protégé contre les rayons
du soleil directs!
L'émetteur doit être protégé contre l’humidité
et la poussière!
Le non-respect de ces recommandations
peut provoquer la pénétration d’humidité
susceptible d’affecter le bon fonctionne-
ment du dispositif!
Te mpérature ambiante autorisée:
-20 °C à +60 °C
Les spécificités locales peuvent avoir une
influence sur la portée de la télécommande.
Les téléphones portables peuvent influencer
la portée de la télécommande en cas
d'utilisation simultanée.
Fréquence
868,3 MHz
Label CE
Intended for use in all EU countries, Norway,
Switzerland and others.
Par sa conception et par la version réalisée
et commercialisée, le produit décrit ci-dessus
correspond aux exigences fondamentales des
directives énumérées ci-dessous. Cette décla-
ration perdrait sa validité en cas de modification
du produit sans notre aval.
Dispositions en vigueur auxquelles le
produit satisfait
La conformité des produits cités ci-dessus aux
prescriptions des directives conformément à
l’article 3 des directives R & TTE 1999/5/CE est
prouvée par le respect des normes suivantes:
EN 300 220-1
EN 300 220-3
EN 301 489-1
EN 301 489-3
Steinhagen, le 23.04.2007
1x
1x 3 Volt
CR 2025
Fig. 1
Description of the HSP4 hand transmitter
a
LED
b
d Batterij CR2025
O
e leutelring
Control buttons
• zendblokkering geactiveerd – drie korte
signalen
• zendblokkering gedeactiveerd – één lang
signaal
Afbeelding 4
De batterij insteken of vervangen
Voor deze handzender mag uitsluitend het
batterijtype CR2025 gebruikt worden. Let op
de juiste polariteit.
c
Battery compartment
d
CR2025 battery
e
Key chain
Afbeelding 2
Uitbreiding van de afstandsbediening
Opmerking
Als er geen aparte toegang tot de garage is,
moet elke wijziging of uitbreiding van de pro-
grammeringen in de garage uitgevoerd worden.
Bij de programmering en de uitbreiding van de
afstandsbediening moet men erop letten dat er
zich geen personen of voorwerpen binnen de
bewegingsradius van de garagedeur bevinden.
1. De zender die de code moet "doorgeven"
(bronzender)
A en de zender die de code
moet aanleren (doelzender)
B, vlak naast
elkaar houden.
2. De gewenste toets van de bronzender
indrukken en ingedrukt houden. De LED
van de bronzender gaat continu branden.
Opmerking
De zendblokkering moet gedeactiveerd zijn
– zie afbeelding 3.
3. Onmiddellijk daarna de toets van de doel-
zender die geprogrammeerd moet worden
indrukken en ingedrukt houden – de LED
van de doelzender knippert eerst gedurende
4 seconden langzaam en begint na een
geslaagd leerproces sneller te knipperen.
4. De toetsen van de bronzender en de doel-
zender loslaten.
Een werkingstest uitvoeren! Bij foutieve werking
moeten de stappen 1 - 4 herhaald worden.
LET OP!
Tijdens het leerproces kan bij het bedienen
van de bronzender een deurbeweging in
werking gezet worden, wanneer er zich in
de nabijheid een ontvanger bevindt, die
daarop geprogrammeerd is!
Opmerking
Als de toets van de doelzender wordt losgelaten
terwijl de LED langzaam knippert, wordt het
leerproces afgebroken.
Fig. 2
Extending the remote control
Note
If you do not have a separate entrance to your
garage, all changes or programming extensions
should be made inside the garage.
When programming or making extensions to
the remote control make sure that persons or
objects are not located within the movement
range of the door.
1. Place the transmitter that is to "teach" the
code (teaching transmitter)
A and the
transmitter that is to learn the code (learning
transmitter)
Bdirectly next to one another.
2. Press and hold the designated button on the
teaching transmitter. The LED will then light
up and remain lit.
Note
The signal lockout must be deactivated
– see Fig. 3.
3. Press and hold the designated button on the
learning transmitter immediately afterwards –
the LED on the learning transmitter will flash
slowly and begin to flash quicker when the
learning routine was successful.
4. Release the buttons on both transmitters.
Do a function test! If the transmitter does not
function correctly, repeat steps 1-4.
CAUTION!
Pressing a button on the teaching trans-
mitter during the learning routine may
cause the door to move if the receiver
programmed to trip the door is located
in the near vicinity!
Note
The learning routine will be cancelled if you
release the button on the learning transmitter
during the slow-flashing phase.
EG-verklaring van de fabrikant
Fabrikant
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94-98
D-33803 Steinhagen
Product
Handzender voor deuraandrijving
en toebehoren
Artikel-benaming
p.o. Axel Becker
Direction de l'entreprise
Figure 1
Description de l'émetteur HSP4
a DEL
b Boutons de commande
O
c ompartiment à pile
O
d ile CR2025
O
e orte-clé
NEDERLANDS
HSP4
Artikel-identificatie
HSP4-868
Belangrijke opmerkingen
Handzenders horen niet thuis in kinderhanden!
Handzenders mogen alleen gebruikt worden
door personen die vertrouwd zijn met de werking
van deurinstallaties met afstandsbediening!
Tijdens het gebruik van de handzender moet
men steeds oogcontact met de deur bewaren!
De programmering van de afstandsbediening
moet altijd gebeuren in de garage, in de nabijheid
van de aandrijving! Voor de ingebruikname van
de afstandsbediening mogen alleen originele
onderdelen gebruikt worden!
De handzenders moeten afgeschermd worden
tegen direct zonlicht!
De handzenders moeten beschut worden tegen
vocht en stofafzetting!
Als men dit niet in acht neemt, kan de
goede werking geschaad worden door
indringend vocht!
Toelaatbare omgevingstemperatuur:
-20 °C tot +60 °C
De lokale omstandigheden kunnen het
zendbereik van de afstandsbediening
beïnvloeden!
GSM-toestellen kunnen bij gelijktijdig
gebruik het zendbereik van de afstands-
bediening beïnvloeden.
Toetseltype
S739
Frequentie
868,3 MHz
Bild 3
Sendesperre aktivieren/deaktivieren
Die beiden äußeren Bedientasten sind kurz und
abwechselnd zu drücken; die Reihenfolge ist
dabei beliebig.
Wurde dieser Vorgang erfolgreich abgeschlossen,
dann wird dieses durch die folgenden Signale
der LED angezeigt:
• Sendesperre aktiviert – drei kurze Signale
• Sendesperre deaktiviert – ein langes Signal
CE-kenteken
Intended for use in all EU countries, Norway,
Switzerland and others.
Het hierboven beschreven product beantwoordt,
op basis van zijn ontwerp en bouwwijze en in
de door ons in omloop gebrachte uitvoering,
aan de desbetreffende fundamentele eisen van
de hieronder aangehaalde richtlijnen. Bij een
wijziging van het product, die niet met ons werd
afgesproken, vervalt de geldigheid van deze
verklaring.
Betrokken bepalingen, waaraan het
product voldoet
De overeenstemming van het hierboven
genoemde product met de voorschriften van
de richtlijnen, volgens artikel 3 van de R&TTE-
richtlijn 1999/5/EG wordt aangetoond door de
naleving van de volgende normen:
EN 300 220-1
EN 300 220-3
EN 301 489-1
EN 301 489-3
Steinhagen, 23.04.2007
Figura 3
Activar/desactivar el bloqueo de emisión
Los dos pulsadores externos de manejo se
deben pulsar brevemente y de forma conse-
cutiva; no importa en el orden que se haga.
Si se ha finalizado este proceso con éxito, lo
indicarán las siguientes señales de los LED:
• Bloqueo de emisión activado:
tres señales cortas
• Bloqueo de emisión desactivado:
una señal larga
Figura 4
Colocar o cambiar la pila
En este emisor manual se debe utilizar exclusi-
vamente la pila CR2025. Preste atención a la
polaridad correcta.
Figure 2
Extension de la télécommande
Remarque
Si le garage ne dispose pas d’une entrée sépa-
rée, chaque modification ou extension de la pro-
grammation doit se faire à l’intérieur du garage.
Lors de la programmation ou de l’extension de la
télécommande, il faut veiller à ce qu'aucun objet
ni personne ne se trouve dans le rayon d'action
de la porte.
1. Maintenir l’un juste à côté de l’autre l’émetteur
qui doit « acquérir » le code (émetteur d’ac-
quisition)
A et l’émetteur qui doit apprendre
le code (émetteur d’apprentissage)
B.
2. Enfoncer la touche désirée de l’émetteur
d’acquisition et la maintenir enfoncée. La LED
de l'émetteur d'acquisition reste allumée.
Remarque
La touche d’invalidation d’émission doit être
désactivée – voir figure 3.
3. Immédiatement après, enfoncer la touche à
apprendre de l’émetteur d’apprentissage et
la maintenir enfoncée – la DEL de l’émetteur
d’apprentissage clignote d'abord lentement,
puis plus rapidement une fois l’apprentissage
réussi.
Bild 4
Einsetzen der Batterie bzw.
Batteriewechsel
Bei diesem Handsender ist ausschließlich der
Batterie-Typ CR2025 zu verwenden. Bitte achten
Sie auf die richtige Polarität.
EG-Herstellererklärung
Hersteller
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94-98
D-33803 Steinhagen
Produkt
Handsender für Torantriebe und Zubehör
Artikel-Bezeichnung
Declaración CE del fabricante
Fabricante
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94-98
D-33803 Steinhagen
Producto
Emisores manuales para automatismos de
puertas y accesorios
Denominación del artículo
HSP4
Identificación del artículo
Fig. 3
Activate/deactivate the lockout
Alternately press both of the outer control
buttons quickly in any order.
The following LED signals indicate whether
or not this process was successful:
• Lockout activated – three quick signals
• Lockout deactivated – one long signal
Afbeelding 3
Zendblokkering activeren/deactiveren
Beide bedieningstoetsen aan de buitenkant
moeten kort en beurtelings ingedrukt worden.
De volgorde is hierbij vrij.
Als dit proces succesvol afgesloten werd,
dan wordt dit via volgende LED-signalen
aangetoond:
HSP4
Afbeelding 1
Beschrijving van de handzender HSP4
a
Artikel-Kennzeichnung
HSP4-868
p.p. Axel Becker
Bedrijfsleiding
Gerätetyp
S739
LED
b
Frequenz
868,3 MHz
Bedieningstoetsen
HSP4-868
CE-Kennzeichen
c
Batterijvak
ITALIANO
Nome dell'articolo
HSP4
Ilustração 3
Activar/Desactivar o bloqueio de emissão
As duas teclas de comando terão de ser
premidas de uma forma breve e alternada;
A sequência é indiferente.
Se este procedimento tiver sido concluído com
êxito, então aparecerão os seguintes sinais no
LED:
•Bloqueio das emissão activado
– três sinais breves
•Bloqueio das emissão desactivado
– um sinal prolongado
Ilustração 4
Colocação ou substituição da pilha
Neste telecomando só poderão ser utilizadas,
exclusivamente, pilhas CR2025. Por favor tenha
em atenção à polaridade correcta.
2. Nacisnàç i przytrzymaç wybrany przycisk
nadajnika êród∏owego. Dioda LED na
nadajniku êród∏owym Êwieci si´ Êwiat∏em
ciàg∏ym.
Wskazówka
Pilota nale˝y odblokowaç - patrz rys. 3.
3. Niezw∏ocznie nacisnàç i przytrzymaç
wybrany przycisk nadajnika, który ma
zostaç zaprogramowany - LED programo-
wanego nadajnika miga najpierw powoli,
a nast´pnie - po udanym zakoƒczeniu
procesu programowania - rozpoczyna
szybciej migaç.
4. Zwolniç przyciski nadajnika êród∏owego i
nadajnika programowanego.
Przeprowadziç kontrol´ dzia∏ania!
W razie nieprawid∏owego dzia∏ania
powtórzyç czynnoÊci 1 - 4.
UWAGA!
Przypadkowe uruchomienia nadajnika
êród∏owego podczas procesu programo-
wania mo˝e spowodowaç wyzwolenie
pracy bramy, je˝eli w pobli˝u znajduje
si´ zaprogramowany odbiornik!
Wskazówka
Je˝eli przycisk nadajnika programowanego
zostanie zwolniony podczas wolnego migania
diody, proces programowania zostanie
przerwany.
1
ČESKY
V˘‰e oznaãen˘ v˘robek odpovídá na základû
své koncepce a konstrukce v provedení,
ve kterém jej uvádíme na trh, pfiíslu‰n˘m
základním poÏadavkÛm dále uveden˘ch
smûrnic. Pfii zmûnû v˘robku, která námi
nebyla schválena, ztrácí toto prohlá‰ení
svou platnost.
Pfiíslu‰ná ustanovení, kter˘m v˘robek
odpovídá
Shoda v˘‰e uvedeného v˘robku s pfiedpisy
smûrnic dle ãlánku 3 smûrnic R&TTE
1999/5/EU byla prokázána dodrÏením
následujících norem:
EN 300 220-1
EN 300 220-3
EN 301 489-1
EN 301 489-3
Steinhagen, dne 23.04.2007
Sigla dell'articolo
HSP4-868
1x 3 Volt
CR 2025
HSP4
Avvertenze importanti
Tenere i telecomandi lontani dalla portata dei
bambini! I telecomandi devono essere utilizzati
esclusivamente da persone istruite sul funziona-
mento dei sistemi di chiusura telecomandati!
L'uso del telecomando è consentito solamente
quando la porta è completamente sotto controllo
visivo! Eseguire la programmazione del comando
a distanza sempre dall'interno del garage, vicino
alla motorizzazione! Per la messa in funzione del
comando a distanza vanno utilizzate esclusiva-
mente parti originali!
Proteggere i telecomandi dall'esposizione diretta
al sole!
Proteggere i telecomandi dall'umidità e dalla
polvere!
In caso di mancata osservanza di quanto
sopra l'eventuale penetrazione di umidità
può pregiudicare l funzionamento!
Te mperatura ambiente ammessa:
da -20 °C a +60 °C
Le condizioni architettoniche del luogo
possono eventualmente influire sulla portata
del sistema di comando a distanza!
L’uso contemporaneo di telefoni cellulari
GSM 900 può disturbare la portata del
sistema di comando a distanza via radio.
Modello apparecchio
S739
DÛleÏitá upozornûní
Ruãní vysílaãe nepatfií do rukou dûtem!
Ruãní vysílaãe smí b˘t pouÏívány pouze
osobami, které jsou seznámeny s funkcí
dálkovû ovládan˘ch vrat! Pfii pouÏívání ruãního
vysílaãe musí b˘t vrata vÏdy viditelná!
Programování dálkového ovládání je tfieba
vÏdy provádût v garáÏi v blízkosti pohonu!
Pro uvedení dálkového ovládání do provozu
je tfieba pouÏívat v˘hradnû originální díly!
Ruãní vysílaãe je nutno chránit pfied pfiím˘m
sluneãním záfiením!
Ruãní vysílaãe je nutno chránit pfied vlhkostí
a prachem!
Vnikne-li do ovladaãe vlhkost, mÛÏe to mít
nepfiízniv˘ vliv na jeho funkci!
Pfiípustná teplota okolí: -20 °C aÏ +60 °C
Místní podmínky mohou ovlivÀovat
dosah dálkového ovládání!
Mobilní telefony GSM 900 mohou pfii
souãasném pouÏívání ovlivÀovat dosah
dálkového ovládání.
Frequenza
868,3 MHz
Marcatura CE
Intended for use in all EU countries, Norway,
Switzerland and others.
Il prodotto sopra indicato, nella struttura, nel
tipo e nella versione da noi messa in circolazione,
è conforme ai requisiti fondamentali prescritti
nelle seguenti direttive. La presente dichiarazione
perde validità quialora il prodotto sia stato modi-
ficato senza la nostra espressa approvazione.
Direttive ai quali corrisponde il prodotto
La conformità del prodotto summenzionato
ai requisiti ai sensi dell'art. 3 delle Direttive
R&TTE 1999/5/CE è stata dimostrata attraverso
l'osservanza delle seguenti norme:
EN 300 220-1
EN 300 220-3
EN 301 489-1
EN 301 489-3
Steinhagen, lì 23/04/2007
2
I
Istruzioni per l'uso
Telecomando HSP4
Instruções de
funcionamento
Telecomandos HSP4
Instrukcja obs
∏
ugi
Nadajnik HSP4
Kezelési utasítás
Kéziadókhoz HSP4
Návod k obsluze
Ru
ã
ní vysíla
ã
HSP4
P
+
PL
Declaração europeia do fabricante
Fabricante
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94-98
D-33803 Steinhagen
Produto
Te lecomandos para automatismos de portão
e acessórios
Designação do artigo
GSM 900 868 MHz
H
CZ
ppa. Axel Becker
Vedení podniku
08.2007 TR20A021-A RE
Obrázek 1
Popis ruãního vysílaãe HSP4
a
ppa. Axel Becker
Direzione
HSP4
LED
b
Identificação do artigo
HSP4-868
1x
1x
3
4
obsluÏná tlaãítka
Modelo do equipamento
S739
c
prostor pro baterii
d
Figura 1
Descrizione del telecomando HSP4
a LED
O
b asti di comando
O
c ano batteria
d
PORTUGUÊS
Frequência
868,3 MHz
baterie CR2025
Identificação CE
Intended for use in all EU countries, Norway,
Switzerland and others.
O produto acima designado cumpre as
exigências dispostas pelas seguintes directivas
europeias no que diz respeito à concepção e
ao tipo de construção. Esta declaração perde
a validade, se for feita qualquer alteração no
produto sem o nosso consentimento prévio.
Disposições vigentes, que são cumpridas
pelo produto
A concordância do produto acima referido
com as disposições da directiva, nos termos
do artigo 3 das directivas R&TTE 1999/5/CE
foi comprovada através do cumprimento das
seguintes normas:
EN 300 220-1
EN 300 220-3
EN 301 489-1
EN 301 489-3
Steinhagen, 23.04.2007
e
krouÏek na klíãe
Instruções importantes
Os telecomandos devem permanecer fora do
alcance das crianças! Os telecomandos só
podem ser utilizados por pessoas devidamente
instruídas com o modo de funcionamento do
dispositivo do portão telecomandado à distância!
Na utilização do telecomando deve ter contacto
visual com o portão! A programação do tele-
comando terá sempre de ter lugar dentro da
garagem nas proximidades do automatismo!
Para a colocação em funcionamento do tele-
comando terão de ser utilizadas exclusivamente
peças de origem!
Os telecomandos devem estar protegidos da
exposição à luz directa!
Os telecomandos devem estar protegidos da
humidade e do pó!
Aquando de incumprimento, a entrada de
humidade poderá prejudicar a funcionali-
dade!
Temperatura ambiente admissível:
-20 °C até +60 °C
As circunstâncias locais poderão ter
influência no alcance do telecomando!
Os telemóveis GSM 900 poderão influenciar
o alcance do telecomando aquando de uma
utilização simultânea.
Rys. 3
Blokowanie/odblokowanie pilota
Naciskaç na zmian´ oba zewn´trzne przyciski
funkcyjne w dowolnej kolejnoÊci.
Zakoƒczenie procesu jest sygnalizowane
przez diod´ LED w nast´pujàcy sposób:
• pilot zablokowany - trzy krótkie sygna∏y
•pilot odblokowany - jeden d∏ugi sygna∏
Batteria CR2025
Obrázek 2
Roz‰ífiení dálkového ovládání
Upozornûní
Není-li k dispozici samostatn˘ pfiístup do
garáÏe, je tfieba kaÏdou zmûnu nebo roz‰ífiení
naprogramování provádût uvnitfi garáÏe.
Pfii programování a roz‰ifiování dálkového
ovládání je tfieba zajistit, aby se v dosahu
pohybu vrat nenacházely Ïádné osoby nebo
pfiedmûty.
1. Vysílaã, kter˘ má "pfiedat" kód (pfiedávající
vysílaã)
A
a vysílaã, kter˘ má kód pfievzít
(pfiebírající vysílaã)
B
drÏte tûsnû jeden
vedle druhého.
2. Stisknûte a drÏte poÏadované tlaãítko
pfiedávajícího vysílaãe. LED pfiedávajícího
vysílaãe nyní svítí nepfieru‰ovanû.
Upozornûní
Blokování vysílání je nutno deaktivovat
– viz obrázek 3.
3. Ihned poté stisknûte a drÏte poÏadované
tlaãítko pfiebírajícího vysílaãe – LED
pfiebírajícího vysílaãe nejprve bliká pomalu
a pfii úspû‰ném pfievzetí kódÛ zaãne blikat
rychleji.
4. Uvolnûte tlaãítka pfiedávajícího i pfiebírají-
cího vysílaãe.
Proveìte funkãní zkou‰ku! Pfii chybné funkci
je tfieba kroky 1 - 4 zopakovat.
POZOR!
Bûhem pfiedávání kódu mÛÏe b˘t pfii
pouÏití pfiedávajícího vysílaãe vyvolán
pohyb vrat, jestliÏe se v blízkosti nachází
pfiijímaã, kter˘ je na nûj naprogramován.
Upozornûní
JestliÏe se bûhem pomalého blikání uvolní
tlaãítko pfiebírajícího vysílaãe, pfiebírání kódu
se pfieru‰í.
e
Anello portachiavi
Figura 2
Estensione del sistema di comando a
distanza
Nota
In assenza di un accesso separato al garage,
ogni modifica o estensione delle programmazioni
va eseguita all'interno del garage.
Accertarsi che al momento della programmazione
o dell'estensione del sistema di comando a
distanza non si trovino persone né oggetti nella
zona di manovra della porta.
1. Tenere il trasmettitore che deve "insegnare"
il codice (trasmettitore mittente)
A diretta-
mente accanto al trasmettitore che deve
"imparare" il codice (trasmettitore ricevente)
B.
2. Premere e tenere premuto il tasto del
trasmettitore mittente desiderato. Il LED del
trasmettitore mittente si accende e rimarrà
acceso.
Nota
Il blocco trasmissione deve essere disattivato
– vedere figura 3.
3. Premere e tenere premuto subito dopo il
tasto prescelto del trasmettitore ricevente
– il LED del trasmettitore ricevente lampeggia
dapprima lentamente ed inizia a lampeggiare
più velocemente ad operazione di apprendi-
mento terminata con esito positivo.
4. Rilasciare i tasti del trasmettitore mittente e
del trasmettitore ricevente.
Eseguire una prova di funzionamento!
In caso di disfunzione ripetere i passi 1 - 4.
ATTENZIONE!
Azionando il trasmettitore mittente durante
il processo di apprendimento, la porta
potrebbe mettersi in moto, se nelle sue
vicinanze si trova un ricevitore con relativa
programmazione!
Nota
Se si rilascia il tasto del trasmettitore ricevente
mentre il LED lampeggia lentamente, il processo
di apprendimento viene interrotto.
3x
Rys. 4
Wk∏adanie lub wymiana baterii
W niniejszym nadajniku nale˝ stosowaç
wy∏àcznie baterie CR2025. Prosimy zwróciç
uwag´ na prawid∏owoÊç biegunów.
1x
1x
Deklaracja producenta ze Wspólnoty
Europejskiej
Producent
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94-98
D-33803 Steinhagen
Produkt
Nadajniki do nap´dów bram i akcesoria
Nazwa artyku∏u
1x
1x 3 Volt
CR 2025
p.p. Axel Becker
Direcção
HSP4
1. ábra
A HSP4 távirányító leírása
a
Ha a folyamat sikerrel zárult, azt a LED
következŒ jelzése mutatja:
•a jeladás blokkolt – három rövid jel
•a jeladás aktiválva – egy hosszú jel
Oznaczenie artyku∏u
HSP4-868
Typ urzàdzenia
S739
LED
b
POLSKI
Cz´stotliwoÊç
868,3 MHz
kezelŒgombok
c
Ilustração 1
Descrição do telecomando HSP4
a LED
O
b eclas de comando
c Compartimento das pilhas
O
d ilha CR2025
e
Znak CE
Intended for use in all EU countries, Norway,
Switzerland and others.
Ze wzgl´du na rodzaj konstrukcji oraz wersj´
wykonania wprowadzonà przez nas do obrotu,
powy˝szy produkt spe∏nia zasadnicze wymogi
zawarte w ni˝ej wymienionych dyrektywach.
Niniejsza deklaracja traci swojà wa˝noÊç w
przypadku dokonania nie uzgodnionej z nami
zmiany wyrobu.
Produkt spe∏nia w∏aÊciwe regulacje
ZgodnoÊç wy˝ej wymienionego produktu
z przepisami artyku∏u 3 dyrektywy R&TTE
1999/5/EG zosta∏a udokumentowana
zachowaniem nast´pujàcych norm:
EN 300 220-1
EN 300 220-3
EN 301 489-1
EN 301 489-3
Steinhagen, dnia 23.04.2007
elemtartó rekesz
d
Wa˝ne wskazówki
Pilot nie s∏u˝y dzieciom do zabawy!
Z nadajnika mogà korzystaç jedynie osoby,
które zaznajomi∏y si´ ze sposobem dzia∏ania
zdalnie sterowanej bramy! Pilota nale˝y
u˝ywaç tylko wtedy, gdy brama znajduje si´
w polu widzenia u˝ytkownika! Programowanie
pilota nale˝y wykonywaç zawsze wewnàtrz
gara˝u, w pobli˝u nap´du! Do uruchomienia
zdalnego sterowania nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie
oryginalnych cz´Êci!
Chroniç nadajnik przed bezpoÊrednim
nas∏onecznieniem!
Chroniç nadajnik przed wilgocià i kurzem!
Nie dotrzymanie powy˝szych zasad mo˝e
skutkowaç zak∏óceniami w pracy nadajnika!
Dopuszczalna temperatura otoczenia:
-20 °C do +60 °C
Lokalne warunki mogà mieç wp∏yw na
zasi´g dzia∏ania zdalnego sterowania!
Równoczesne u˝ywanie telefonów
komórkowych GSM 900 mo˝e zak∏ócaç
zasi´g dzia∏ania sterowania radiowego.
CR2025 elem
e
kulcskarika
4. ábra
Az elem behelyezése ill. cseréje
Ehhez a távirányítóhoz kizárólag CR2025
típusú elem használható. Kérjük, ügyeljen
a helyes polaritásra.
Porta-chaves
2. ábra
A távirányítás bŒvítése
Megjegyzés
Ha a garázsnak nincs külön bejárata, akkor
a programozás bármiféle módosítását és
bŒvítését a garázson belül végezze.
A távirányító programozásakor és bŒvítésekor
ügyeljen rá, hogy a senki ne tartózkodjon a
kapu mozgási területén.
1. Tartsa közvetlenül egymás mellé azt a
mintául szolgáló távirányítót, amelynek
kódját “örökíteni” kívánja (
A
, örökítendŒ
távirányító), és azt a távirányítót, amelynek
a kódot meg kell tanulnia (
B
, tanuló
távirányító).
2. Nyomja meg az örökítendŒ távirányító
kívánt gombját, és tartsa nyomva. Az
örökítendŒ távirányító LED-je ekkor
folyamatosan világít.
Megjegyzés
A jeladás nem lehet blokkolt állapotban
– lásd 3. ábra.
3. Rögtön ezután nyomja meg a tanuló
távirányító kívánt gombját, és tartsa
nyomva – a tanuló távirányító LED-je
elŒször lassan villog, majd sikeres tanulási
folyamat esetén gyorsabban kezd villogni.
4. Engedje el az örökítendŒ távirányító és a
tanuló távirányító gombját.
EllenŒrizze a mıködést! Hibás mıködés
esetén ismételje meg az 1 - 4. lépést.
VIGYÁZAT!
A tanulási folyamat során a mintául szol-
gáló örökítendŒ távirányító mıködtetése
kapumozgást idézhet elŒ, ha egy arra
programozott vevŒ van a közelben!
Megjegyzés
Amennyiben a tanuló távirányító gombját a
LED lassú villogása alatt elengedik, akkor
a tanulási folyamat megszakad.
Ilustração 2
Extensão do telecomando
Instrução
Se não existir nenhum acesso separado à
garagem, então qualquer alteração ou extensão
de programações terá de ter lugar dentro da
garagem.
Aquando da programação e extensão do tele-
comando terá de se ter em atenção, para que
não se encontrem pessoas e objectos na área
de movimento do portão.
1. Colocar o emissor, que deverá “herdar” o
código (emissor hereditário)
A e o emissor,
que deverá ser codificado (emissor codificado)
Bdirectamente um ao lado do outro.
2. Premir e manter premida a tecla pretendida
do emissor hereditário. O LED do emissor
hereditário fica agora iluminado continua-
mente.
Instrução
O bloqueio de emissão terá de estar desactivado
– ver ilustração 3.
3. De imediato, premir e manter premida a tecla
que pretende codificar do emissor codificado
– o LED do emissor codificado começa
primeiro a piscar lentamente e aquando de
um processo de codificação bem sucedido
começa a piscar de uma forma mais rápida.
4. Soltar as teclas do emissor hereditário e do
emissor codificado.
Realizar um teste de funcionalidade!
Se uma funcionalidade apresentar anomalias,
repetir os passos 1 - 4.
ATENÇÃO!
Durante o procedimento de codificação
poderá ser activada uma deslocação do
portão aquando do accionamento do
emissor hereditário, se se encontrar um
receptor programado nas proximidades!
Instrução
Se, durante a intermitência lenta, se soltar a
tecla do emissor codificado será interrompido
o procedimento de codificação.
EK gyártói nyilatkozat
Gyártó
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94-98
D-33803 Steinhagen
Termék
Távirányító kapuhajtások és tartozékok
számára
Cikk megnevezése
HSP4
Obrázek 3
Aktivace a deaktivace blokování vysílání
Obû vnûj‰í obsluÏná tlaãítka je tfieba krátce
stfiídavû stisknout; na pofiadí nezáleÏí.
JestliÏe se tento postup úspû‰nû dokonãí,
indikují to následující signály LED:
•Blokování vysílání aktivováno
– tfii krátké signály,
•Blokování vysílání deaktivováno
– jeden dlouh˘ signál.
Cikk jelölése
HSP4-868
Készüléktípus
S739
Frekvencia
868,3 MHz
CE jelzés
Intended for use in all EU countries, Norway,
Switzerland and others.
A fent megnevezett termék kialakítása és
szerkezete alapján az általunk forgalomba
hozott kivitelben megfelel az alább feltüntetett
irányelvek vonatkozó alapvetŒ követel-
ményeinek. A termék velünk nem egyeztetett
módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét
veszti.
Vonatkozó rendelkezések, amelyeknek a
termék megfelel
A fent nevezett terméknek az 1999/5/EK
-irányelv (R&TTE) 3. cikkelyének irányelveiben
foglalt elŒírásoknak való megfelelŒsége a
következŒ szabványok betartása által igazolt:
EN 300 220-1
EN 300 220-3
EN 301 489-1
EN 301 489-3
Steinhagen, 2007. április 23.
Figura 3
Attivazione/disattivazione del blocco
trasmissione
Premere brevemente e alternativamente i due
tasti di comando esterni; la sequenza è libera.
Se il processo è stato concluso con estito
positivo, ciò viene indicato dai seguenti segnali
del LED:
•blocco tramissione attivato – tre segnali brevi
•blocco tramissione disattivato – un segnale
lungo
Rys. 1
Opis nadajnika HSP4
a
ppa. Axel Becker
Dyrektor
Obrázek 4
VloÏení nebo v˘mûna baterie
U tohoto ruãního vysílaãe je tfieba pouÏívat
v˘hradnû baterii typu CR2025. Dávejte pozor
na správnou polaritu.
LED
MAGYAR
b
Przyciski funkcyjne
c
Miejsce na baterie
Fontos tudnivalók
A távirányító nem gyermekek kezébe való!
A távirányítót csak olyan személyek használ-
hatják, akiket megismertettek a távvezérelt
kapuk mıködési módjával! A távirányítót
csak akkor mıködtesse, ha rálátása van a
kapura! A távirányító programozását mindig
a garázsban, a hajtás közelében végezze!
A távirányító üzembe helyezéséhez kizárólag
eredeti egységeket használjon!
Óvja a távirányítót a közvetlen napsugárzástól!
Óvja a távirányítót a nedvességtŒl és a portól!
Ennek figyelmen kívül hagyása esetén
a nedvesség behatolása károsan
befolyásolhatja a mıködést!
Megengedett környezeti hŒmérséklet:
-20 °C ... +60 °C
A helyi adottságok befolyásolhatják a
távirányító hatótávolságát! A 900 MHz-es
frekvenciasávban üzemelŒ GSM mobiltele-
fonok egyidejı használata befolyásolhatja
a rádiós távirányító hatótávolságát.
d
Bateria CR2025
e
Kó∏ko na klucze
Prohlá‰ení v˘robce EU
V˘robce
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94-98
D-33803 Steinhagen
V˘robek
Ruãní vysílaã pro pohony vrat a pfiíslu‰enství
Znaãka v˘robku
Rys. 2
Rozszerzenie zdalnego sterowania
Wskazówka
JeÊli gara˝ nie posiada oddzielnego wejÊcia,
to ka˝dà zmian´ programowania lub jego
rozszerzenie nale˝y przeprowadzaç wewnàtrz
gara˝u.
Podczas programowania lub rozszerzania
zdalnego sterowania nale˝y uwa˝aç, aby w
obszarze pracy bramy nie znajdowa∏y si´
˝adne osoby i przedmioty.
1. Przytrzymaç nadajnik
A
, z którego ma
zostaç przeniesiony i skopiowany kod
(nadajnik êród∏owy) obok nadajnika
B
,
który ma zostaç zaprogramowany
(nadajnik programowany).
Figura 4
Inserimento o sostituzione della batteria
Per questo telecomando utilizzare esclusiva-
mente una batteria di tipo CR2025. Fare
attenzione alla giusta polarità.
HSP4
Dichiarazione CE del produttore
Produttore
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94-98
D-33803 Steinhagen
Prodotto
Te lecomando per motorizzazioni di porte e
accessori
Oznaãení v˘robku
HSP4-868
Typ pfiístroje
S739
Frekvence
868,3 MHz
Oznaãení CE
Intended for use in all EU countries, Norway,
Switzerland and others.
ppa. Axel Becker
ügyvezetés
3. ábra
Jeladás aktiválása/blokkolása
Nyomja meg a két külsŒ kezelŒgombot
röviden, egymás után; a sorrend tetszŒleges.
RUSSKIJ
Декларация изготовителя о соответствии
директивам ЕС
Изготовитель
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94-98
D-33803 Steinhagen
Изделие
Пульт дистанционного управления для
приводов ворот и принадлежности
Обозначение изделия
HSP4
Маркировка изделия
HSP4-868
Тип устройства
S739
Частота
868,3 MHz
Маркировка соответствия европейским
стандартам (СЕ)
Intended for use in all EU countries, Norway,
Switzerland and others.
Проектирование и конструктивное
исполнение вышеуказанного изделия
нашей компании соответствуют
специальным базовым требованиям,
изложенным в нижеперечисленных
директивах. В случае внесения в изделие
не согласованных с нами изменений,
данная декларация утрачивает свою силу.
Специальные правила и стандарты,
которым соответствует данное изделие
Соответствие вышеназванного изделия
требованиям статьи 3 Директив R и TTE
1999/5/ЕС подтверждено соблюдением
следующих стандартов:
EN 300 220-1
EN 300 220-3
EN 301 489-1
EN 301 489-3
Steinhagen, 23.04.2007
POZOR!
V ãasu programiranja se lahko v primeru
aktiviranja oddajnika za prenos kode
sproÏi pomik vrat, ãe se v bliÏini nahaja
ustrezno programirani sprejemnik!
Opozorilo
âe v ãasu poãasnega utripanja spustite tipko
oddajnika za sprejem kode, se postopek
programiranja prekine.
1. Senderen som skal "arve" koden ("arvesen-
deren")
A og senderen som skal lære koden
("læresenderen")
B, skal holdes like ved
siden av hverandre.
2. Trykk og hold nede ønsket tast på arvesen-
deren. Arvesenderens lysdiode lyser nå
konstant.
Merknad
Sendesperren må være deaktivert - se bilde 3.
3. Trykk deretter ned tasten på læresenderen
som skal programmeres, og hold denne inne
- lysdioden på læresenderen blinker først
langsomt og begynner deretter å blinke
raskere når programmeringen er fullført.
4. Slipp tastene til arvesenderen og læresenderen.
Utfør en funksjonstest! Gjenta trinnene 1 - 4 ved
en feilfunksjon.
NB!
Hvis det befinner seg en programmert
mottaker i nærheten, kan en portkjøring
utløses ved aktivering av arvesenderen
under programmeringen.
Merknad
Hvis tasten til læresenderen slippes opp
mens lysdioden blinker langsomt, avbrytes
programmeringen.
1
Kauko-ohjauksen käyttöönottoon saa käyttää
vain alkuperäisosia!
Suojaa käsilähettimet suoralta auringonpaisteelta!
Suojaa käsilähettimet kosteudelta ja pölyltä!
Ellei tätä ohjetta oteta huomioon, laitteen
sisään tunkeutuva kosteus voi viottaa sen
toimintaa!
Sallittu käyttölämpötila: -20 °C - +60 °C
Käyttöpaikalla vallitsevat olosuhteet voivat
vaikuttaa kauko-ohjauksen kantoalueeseen!
Matkapuhelimen samanaikainen käyttö
saattaa vaikuttaa kauko-ohjauksen
kantoalueeseen.
Steinhagen, 23.04.2007
1x 3 Volt
CR 2025
HSP4
Важные указания
Храните пульты ДУ в месте, недоступном
для детей! Пульты ДУ должны
использоваться только теми лицами,
которые проинструктированы о принципе
действия ворот с дистанционным
управлением! При работе с пультом
ДУ ворота должны быть в поле зрения!
Программирование устройства блока
дистанционного! Для ввода устройства
дистанционного управления в эксплуатацию
следует использовать только фирменные
детали!
Не допускайте воздействия прямых
солнечных лучей на пульты ДУ!
Не допускайте воздействия влаги и
пыли на пульты ДУ!
В случае несоблюдения этих требований
возможно нарушение работоспособности
вследствие проникновения влаги!
Допустимая температура окружающей
среды: от -20 °C до +60 °C
Местные условия могут повлиять на
радиус действия блока дистанционного
управления!
Мобильные телефоны GSM 900
могут влиять на дальность действия
системы пульта ДУ при одновременном
использовании.
ppa. Axel Becker
toimitusjohtaja
Slika 3
Zaporo oddajanja aktivirati/deaktivirati
Obe zunanji tipki upravljanja morate na
kratko in izmeniãno pritisniti; vrstni red pri
tem je poljuben.
âe je ta postopek uspe‰no zakljuãen, se to
prikaÏe s pomoãjo naslednjih signalov diode
LED:
• zapora oddajanja je aktivirana
– trije kratki signali
• zapora oddajanja je deaktivirana
– dolgi signal
2
RUS
Инструкция по эксплуатации
Пульт дистанционного управления HSP4
Navodilo za uporabo
Ro
ã
ni oddajnik HSP4
Bruksanvisning
Håndsender HSP4
Användaranvisning
Handsändare HSP4
Käyttöohje
Käsilähetin HSP4
SLO
+
N
Kuva 1
Käsilähetin HSP4
a LED
b Ohjauspainikkeet
c Pariston kehys
d Paristo CR2025
O
e vaimenperän rengas
GSM 900 868 MHz
S
FIN
Slika 4
Vstavitev baterije oz. menjava baterije
Pri tem roãnem oddajniku se potrebno
uporabljati izkljuãno baterija tipa CR2025.
Pazite na pravilno polariteto.
08.2007 TR20A021-A RE
Kuva 2
Kauko-ohjauksen laajentaminen
Huomaa
Ellei autotalliin ole erillistä sisäänkäyntiä, tee
kaikki ohjelmoinnin muutos- tai laajennustyöt
autotallissa.
Varmistu ohjelmoidessasi ja laajentaessasi
kauko-ohjausta siitä, että oven liikkumisalueella
ei ole ihmisiä eikä esineitä.
1. Pidä lähetintä, joka antaa "perittävän" koodin
(antava lähetin)
A ja lähetintä, jonka tulee
oppia koodi (oppiva lähetin)
B, vierekkäin.
2. Paina haluamaasi antavan lähettimen
painiketta ja pidä se painettuna. Antavan
lähettimen LED palaa nyt jatkuvasti.
Huomaa
Näppäinlukko ei saa olla aktivoituna – ks. kuva 3.
3. Paina välittömästi sen jälkeen haluamaasi
oppivan lähettimen opetettavaa painiketta ja
pidä se painettuna – oppivan lähettimen LED
vilkkuu ensin hitaasti. Onnistuneen opetuksen
jälkeen se alkaa vilkkua nopeammin.
4. Vapauta antavan lähettimen ja oppivan
lähettimen painikkeet.
Ta rkasta lähettimen toiminta! Jos toiminnassa
ilmenee häiriöitä, toista vaiheet 1 – 4.
VAROITUS!
Oppimisvaiheen aikana voi antavan
lähettimen käyttö käynnistää oven liikkeen,
jos lähistöllä on vastaavasti ohjelmoitu
vastaanotin!
Huomaa
Jos vapautat oppivan lähettimen painikkeen
valon vilkkuessa hitaasti, opetustoimenpide
keskeytyy.
EG- Izjava proizvajalca
Proizvajalec
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94-98
D-33803 Steinhagen
Proizvod
Roãni oddajnik za pogone vrat in dodatna
oprema
Oznaka izdelka
Bilde 3
Aktivere/deaktivere sendesperren
Trykk kort på begge betjeningstastene etter tur;
rekkefølgen er uten betydning.
Dersom prosessen har lykkes, vises dette på
lysdioden med følgende signaler:
• Sendesperre aktivert - tre korte signaler
• Sendesperre deaktivert - ett langt signal
1x
1x
3
4
ис. 1
Описание пульта дистанционного
управления HSР4
a
Светодиод
b
Клавиши управления
c
Отсек батарейки
d
Питающая батарейка CR2025
e
Кольцо для ключей
Bilde 4
Sette inn/bytte batteri
Til denne håndsenderen skal det kun brukes
batterier av typen CR2025. Ta hensyn til
polariteten.
3x
HSP4
Oznaãevanje izdelka
HSP4-868
Рис. 2
Расширение функций устройства
дистанционного управления
Указание
При отсутствии отдельного входа в гараж
любое изменение или расширение программ
следует выполнять внутри гаража.
При програмировании и расширении функций
устройства дистанционного управления
необходимо следить за тем, чтобы в рабочей
зоне движения ворот не было ни людей, ни
предметов!
1. Передатчик, который будет "передавать"
код - (задающий передатчик)
A , и
передатчик, который будет запоминать
задаваемый код - (программируемый
передатчик)
B , следует держать в
непосредственной близости друг к другу.
2. Нажать на нужную клавишу задающего
передатчика и удерживать её в нажатом
положении. При этом светодиод
задающего передатчика будет гореть
непрерывно.
Указание
Блокировка передатчика должна быть
деактивирована – см. рис. 3.
3. Сразу после этого нажать на
программируемую клавишу
программируемого
передатчика и удерживать ее в нажатом
состоянии. Светодиод программируемого
передатчика сначала будет медленно
мигать, а при успешном выполнении
программирования начнет мигать быстрее.
4. Отпустить клавиши задающего и
программируемого передатчиков.
Выполнить функциональный тест!
В случае функционального сбоя повторить
шаги программирования 1 - 4.
ВНИМАНИЕ!
Во время программирования в режиме
обучения при активировании задающего
передатчика может быть инициировано
движение ворот, если поблизости
находится запрограммированный на
это приемник!
Указание
Если во время медленного мигания
отпустить клавишу программируемого
передатчика, процесс программирования
прервется.
Tip naprave
S739
По поручению, Axel Becker
Руководство фирмой
Frekvenca
868,3 MHz
CE- oznaka
Intended for use in all EU countries, Norway,
Switzerland and others.
Zgoraj navedeni izdelek s svojo zasnovo,
konstrukcijo in konãno izvedbo v na‰i trÏni
obliki ustreza osnovnim zadevnim zahtevam
v nadaljevanju navedenih smernic.
V primeru spreminjanja izdelka, ki ni v skladu
z na‰o zasnovo, ta izjava ni veljavna.
Zadevna doloãila, katerim izdelek ustreza
Skladnost zgoraj navedenega izdelka s
predpisi smernic, skladno s ãlenom 3 Smernic
R&TTE 1999/5/EG, se potrjuje ob upo‰tevanju
naslednjih standardov:
EN 300 220-1
EN 300 220-3
EN 301 489-1
EN 301 489-3
Steinhagen, dne 23.04.2007
1x
1x
SLOVENSKO
EU-produsenterklæring
Produsent
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94-98
D-33803 Steinhagen
Produkt
Håndsender for portåpnere og tilbehør
Artikkelbetegnelse
Pomembna opozorila
Roãni oddajniki ne sodijo v otro‰ke roke!
Roãne oddajnike smejo uporabljati samo
osebe, ki so pouãeno o naãinu delovanja
daljinsko vodenih vrat in opreme! Upravljanje
z roãnim oddajnikom mora potekati v vidnem
kontaktu z vrati! Programiranje daljinskega
krmiljenja se mora izvesti vedno v garaÏi v
bliÏini pogona! Za izvedbo zagona se morajo
uporabiti izkljuãno originalni deli!
Roãni oddajniki ne smejo biti izpostavljeni
direktnim sonãnim Ïarkom!
Roãni oddajniki ne smejo biti izpostavljeni
vlagi in prahu!
V primeru neupo‰tevanja tega opozorila
lahko pride do motenj v delovanju!
Dovoljena temperatura okolja:
-20 °C do +60 °C
Lokalne okoli‰ãine lahko vplivajo na
doseg daljinskega krmiljenja!
Istoãasna uporaba mobilnih telefonov
GSM 900 lahko vpliva na doseg daljinskega
krmiljenja.
1x
1x 3 Volt
CR 2025
HSP4
Artikkelnummer
HSP4-868
Apparattype
S739
Frekvens
868,3 MHz
CE-merke
Intended for use in all EU countries, Norway,
Switzerland and others.
Produktet som er beskrevet ovenfor, og som
er satt i omløp av oss, tilsvarer de gjeldende
grunnleggende kravene til utførte retningslinjer
nedenfor med hensyn til prinsipp og konstruks-
jonsmåte. Endringer på produktet som ikke er
godkjent av oss, medfører at denne erklæringen
mister sin gyldighet.
Relevante bestemmelser som gjelder for
produktet
Det ovennevnte produktets samsvar med
bestemmelsene i direktivene iht. artikkel 3 i
R&TTE-direktivet 1999/5/EF er dokumentert
ved at følgende normer er oppfylt:
EN 300 220-1
EN 300 220-3
EN 301 489-1
EN 301 489-3
Steinhagen, 23.04.2007
Bild 1
Beskrivning av handsändaren HSP4
a LED
b Manöverknappar
c Batterifack
d Batteri CR2025
O
e yckelring
Bild 4
Sätta i resp byta batteriet
Använd uteslutande batterier av typen CR2025
i denna handsändare. Se till att batteriets poler
hamnar rätt.
EG-tillverkarförsäkran
Tillverkare
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94-98
D-33803 Steinhagen
Produkt
Handsändare för garageportmaskinerier och
tillbehör
Artikel-beteckning
Kuva 3
Näppäinlukon aktivointi/aktivoinnin poisto
Paina molempia ulompia käyttöpainikkeita
peräjälkeen; järjestyksellä ei ole väliä.
Jos toiminto onnistui, LED vahvistaa sen
seuraavasti:
• näppäinlukko aktivoituna
– kolme lyhyttä signaalia
• näppäinlukon aktivointi poistettuna
– yksi pitkä signaali
ppa. Axel Becker
Vodstvo podjetja
Bild 2
Komplettering av fjärrstyrningen
Anmärkning
Om det inte finns någon separat in-/utgång
till garaget, bör varje ändring och tillägg i pro-
grammeringen göras inifrån garaget.
Vid programmering och tillägg av fjärrstyrningen
är det viktigt att se till inga personer eller föremål
finns i portens rörelseområde.
1. Håll sändaren som ska skicka koden
(utlärningssändaren)
A och sändaren som
ska ta emot koden ("inläsningssändaren")
B
direkt intill varandra.
2. Tryck in önskad knapp på utlärningssändaren
och håll den intryckt. Utlärningssändarens
LED-indikator lyser nu kontinuerligt.
Anmärkning
Sändarlåset måste vara avaktiverat – se bild 3.
3. Tryck därefter omedelbart in den knapp på
inläsningssändaren som ska programmeras
och håll den intryckt. LED-indikatorn på
inläsningssändaren blinkar först långsamt
och börjar sedan att blinka snabbare för att
indikera att proceduren avslutats.
4. Släpp knapparna på inläsnings- och
utlärningssändaren.
Kontrollera funktionen!
Upprepa steg 1-4 vid ev. fel.
OBS!
Under programmering kan en portrörelse
utlösas vid aktivering av utlärningssändaren,
om en tillhörande programmerad mottagare
finns i närheten!
Anmärkning
Knappen på inläsningssändaren får inte släppas
när LED-indikatorn blinkar långsamt – i sådana
fall avbryts programmeringen.
NORSK
Slika 1
Opis roãnega oddajnika HSP4
a
Viktige merknader
Håndsenderen er ikke et leketøy for barn!
Håndsenderen skal kun brukes av personer
som har satt seg inn i bruken av den fjernstyrte
porten. Du må ha synskontakt med porten for
å kunne betjene håndsenderen! Programmering
av fjernkontrollen skal alltid foretas innenfor
driftsområdet inne i garasjen! Bruk kun original-
deler når fjernkontrollen tas i bruk!
Håndsenderne må beskyttes mot direkte sollys!
Håndsenderne må beskyttes mot fuktighet og
støv!
Hvis dette ikke overholdes, kan fukt trenge
inn og påvirke funksjonen!
Tillatt omgivelsestemperatur: -20 °C til +60 °C
De lokale forholdene kan ha innflytelse på
rekkevidden til fjernkontrollen!
Bruk av GSM 900-mobiltelefoner samtidig
kan påvirke rekkevidden til fjernkontrollen.
dioda LED
HSP4
b
tipke upravljanja
Artikel-nummer
HSP4-868
Kuva 4
Pariston laitto paikalleen tai pariston vaihto
Käytä tässä käsilähettimessä vain paristoa
CR2025. Huomaa pariston napaisuus.
c
pokrov predala za baterijo
Produkttyp
S739
d
baterija CR2025
Frekvens
868,3 MHz
e
Ïica kljuãa
CE-märkning
Intended for use in all EU countries, Norway,
Switzerland and others.
I det av oss tillhandahållna utförandet uppfyller
ovanstående produkt alla relevanta och grund-
läggande funktions- och konstruktionsmässiga
krav enligt nedan angivna normer. Detta intyg
gäller dock endast under förutsättning att
produkten inte modifieras på ett av oss icke
godkänt sätt.
Gällande bestämmelser som produkten
uppfyller
Ovanstående produkt uppfyller bestämmelserna
enligt artikel 3 (R&TTE) i EU-direktivet 1999/5/EG
i och med att den uppfyller följande normer:
EN 300 220-1
EN 300 220-3
EN 301 489-1
EN 301 489-3
Steinhagen, den 23 april 2007
Slika 2
Raz‰iritev daljinskega krmiljenja
Opozorilo
âe garaÏa nima dodatnega vhoda, je potrebno
vsako spremembo ali raz‰iritev programiranja
izvesti v garaÏi.
Pri programiranju in raz‰iritvi daljinskega
krmiljenja je potrebno paziti, da se v obmoãju
gibanja vrat ne nahajajo osebe in predmeti.
1. Oddajnik, ki naj kodo “prenese” (oddajnik
za prenos kode)
A
in oddajnik, ki naj
kodo sprejme (oddajnik za sprejem kode)
B
, morate pridrÏati neposredno drug
poleg drugega.
2. Pritisnite Ïeleno tipko oddajnika za prenos
kode in jo zadrÏite. Dioda LED oddajnika
za prenos kode neprekinjeno sveti.
Opozorilo
Zaporo oddajanja je potrebno deaktivirati
– glej sliko 3.
3. Takoj potem pritisnite Ïeleno tipko oddajnika
za sprejem kode in jo zadrÏite - dioda LED
oddajnika za sprejem kode utripa najprej
poãasi in priãne po uspe‰nem postopku
programiranja utripati hitreje.
4. Spustite tipki oddajnika za prenos in
oddajnika za sprejem kode.
Nato morate izvesti preizkus delovanja!
V primeru napake v delovanju, morate
ponoviti korake od 1 do 4.
pp Axel Becker
Ledelsen
EY – valmistajan vakuutus
Valmistaja
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94-98
D-33803 Steinhagen
Tuote
Ovikoneiston ja sen lisävarusteiden käsilähetin
Tuotteen nimike
SVENSKA
Viktiga anmärkningar
Handsändaren är ingen leksak! Handsändaren
får endast användas av personer som instruerats
om hur den fjärrstyrda portautomatiken fungerar!
Handsändaren får bara användas när man
har uppsikt över porten! Programmeringen av
fjärrstyrningen ska alltid göras i garaget i direkt
anslutning till maskineriet! Använd endast
originaldelar vid fjärrstyrning!
Handsändaren bör skyddas från direkt sol!
Handsändaren bör skyddas från fukt och
damm!
I annat fall föreligger risk för funktions-
störningar!
Tillåten temperatur: -20 °C till +60 °C
Lokala förhållanden kan påverka
fjärrstyrningens räckvidd!
GSM 900-mobiltelefoner kan påverka
fjärrstyrningens räckvidd om de används
samtidigt.
HSP4
Tuotteen tunnus
HSP4-868
Laitetyyppi
S739
Taajuus
868,3 MHz
CE-tunnus
Intended for use in all EU countries, Norway,
Switzerland and others.
Yllä mainittu tuote vastaa suunnittelultaan ja
rakenteeltaan, sen mallisena kuin me olemme
sen laskeneet liikkeeseen, jatkossa mainittujen
direktiivien asianmukaisia perustavanlaatuisia
vaatimuksia. Vakuutus ei ole voimassa, jos
tuotetta muutetaan ilman lupaamme.
Määräykset, joita tuote vastaa
Yllä mainitun tuotteen yhdenmukaisuus
R- & TTE-direktiivien 1999/5/EY artikkeli 3
mukaisten määräysten kanssa on todistettu
seuraavia standardeja noudattamalla:
EN 300 220-1
EN 300 220-3
EN 301 489-1
EN 301 489-3
Bilde 1
Beskrivelse av håndsender HSP4
O
a ysdiode
b
Рис. 3
Активировать/деактивировать блокировку
передатчика
Кратковременно и попеременно нажимать
обе внешние клавиши управления;
последовательность при этом может быть
произвольной.
Если эта процедура завершена успешно, об
этом будут свидетельствовать следующие
сигналы светодиода:
•блокировка передатчика активирована
- три коротких сигнала
•блокировка передатчика деактивирована
- один длинный сигнал
Betjeningstaster
c
Batterirom
d
Batteri CR2025
e
Nøkkelring
Bilde 2
Utvide fjernkontrollen
Merknad
Dersom det ikke finnes separat inngang til
garasjen, må alle endringer eller utvidelser av
programmeringen utføres inne i garasjen.
Ved programmering og utvidelse av fjernkon-
trollen må du passe på at det ikke befinner seg
personer eller gjenstander i portens bevegelse-
sområde.
ppa. ombud Axel Becker
Företagsledningen
SUOMI
Bild 3
Aktivera/avaktivera sändarlåset
Tryck kortvarigt på de båda yttre manöver-
knapparna växelvis, ordningsföljden är valfri.
Om programmeringen lyckades, visas detta
genom följande signaler i LED-indikatorn:
• Sändarlåset aktiverat – tre korta signaler
• Sändarlåset avaktiverat – en lång signal
Tärkeätä tietää
Käsilähettimet eivät saa joutua lasten käsiin!
Käsilähettimiä saavat käyttää vai henkilöt,
jotka tuntevat kauko-ohjatun ovilaitteiston toi-
mintatavan! Käsilähettimen käytön tulee tapahtua
näköyhteydessä oveen! Ohjelmoi kauko-ohjaus
autotallissa oven käyttölaitteen läheisyydessä!
Рис. 4
Установка или замена питающей батарейки
Для этого пульта ДУ используют только
батарейку типа CR2025. Просим следить
за правильной полярностью!
DANSK
med de i denne sammenhæng gældende
retningslinjer, som er anført nedenfor. I tilfælde
af ændringer af produktet, der ikke sker efter
aftale med os, ophæves gyldigheden af denne
erklæring.
Relevante bestemmelser, som produktet
opfylder
Overensstemmelsen mellem de ovenfor anførte
produkter og forskrifterne i direktiverne i hen-
hold til artikel 3 i Radio- og teleterminaldirektivet
1999/5/EF er dokumenteret med overholdelsen
af følgende standarder:
EN 300 220-1
EN 300 220-3
EN 301 489-1
EN 301 489-3
Steinhagen, 23.04.2007
Obrázok 4
VloÏenie batérie, resp. v˘mena batérie
Pri tomto ruãnom vysielaãi sa smie pouÏívaÈ
v˘luãne batéria typu CR2025. Dbajte prosím
na správnu polaritu.
4. Bilgiyi aktaran kumandan›n ve bilgiyi alan
kumandan›n butonlar›n› b›rak›n›z.
Bir fonksiyon testi gerçeklefltiriniz! Hatal› bir
fonksiyon olmas› durumunda 1 – 4’e kadar
olan ad›mlar› tekrarlay›n›z.
D‹KKAT!
Kodlama ifllemi s›ras›nda kodu aktaracak
olan vericinin dü¤mesine bas›lmas›
durumunda, yak›nlarda buna göre pro-
gramlanm›fl bir al›c›n›n bulunmas› halinde,
baflka bir kap›n›n çal›flmas›na sebebiyet
verilebilir!
Uyar›
Yavaflça yan›p sönme s›ras›nda kodu alan
vericinin dü¤mesinin serbest b›rak›lmas›
halinde, kodlama ifllemi yar›da kesilir.
1
EESTI
Asjassepuutuvad sätted, millele toode
vastab
Ülalnimetatud toote vastavus direktiivide
nõuetele vastavalt direktiivi 1999/5/EÜ
artiklile 3 on tõendatud järgmiste standardite
järgimisega:
EN 300 220-1
EN 300 220-3
EN 301 489-1
EN 301 489-3
Steinhagen, 23.04.2007
1x 3 Volt
CR 2025
HSP4
Vigtige anvisninger
Børn må ikke kunne få fat i håndsenderen!
Håndsenderne må kun benyttes af personer,
der er instrueret i det fjernstyrede portanlægs
funktion! Betjeningen af håndsenderen skal
finde sted med fuldt udsyn til porten!
Programmeringen af fjernstyringen skal altid
foretages i garagen i nærheden af portåbneren!
Anvend udelukkende originale dele til ibrug-
tagning af fjernstyringen!
Håndsenderen skal beskyttes mod direkte
sollys!
Håndsenderen skal beskyttes mod fugt og
støvbelastning!
I tilfælde af overtrædelse eller tilside-
sættelse kan funktionen forringes pga.
fugt, der kommer ind i apparatet!
Tilladt omgivelsestemperatur: -20 °C til +60 °C
De lokale forhold kan påvirke fjern-
styringens rækkevidde!
GSM 900-mobiltelefoner kan påvirke
radiostyringens rækkevidde, hvis de
bruges samtidig med radiostyringen.
Fig. 1
Beskrivelse af håndsenderen HSP4
a
Olulised juhised
Kaugjuhtimispult ei tohi sattuda laste kätte!
Kaugjuhtimispulti tohivad kasutada ainult
isikud, kes on kaugjuhtimissüsteemiga kursis.
Kaugjuhtimispuldi kasutamisel peab värav
näha olema. Kaugjuhtimissüsteemi program-
meerimine peab toimuma alati garaaÏis ajami
lähedal. Kaugjuhtimispuldi kasutuselevõtuks
tuleb kasutada ainult originaalvaruosi!
Kaitske kaugjuhtimispulti otsese päikesekiir-
guse eest!
Kaitske kaugjuhtimispulti niiskuse ja tolmu
eest!
Niiskus võib seadme talitlust kahjustada!
Lubatav ümbritseva keskkonna temperatuur:
-20 kuni +60 °C
Kohapealsed olud võivad mõjutada
kaugjuhtimissüsteemi tööulatust.
Sagedusalal GSM 900 töötavad mobiil-
telefonid võivad samaaegsel kasutamisel
mõjutada kaugjuhtimissüsteemi tööulatust.
ES - Prehlásenie v˘robcu
V˘robca
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94-98
D-33803 Steinhagen
V˘robok
Ruãn˘ vysielaã pre pohony brán a
príslu‰enstvo
Názov v˘robku
2
DK
Betjeningsvejledning
Håndsender HSP4
Návod na obsluhu
Ru
ã
n
˘
vysiela
ã
HSP4
Kullan
›
m K
›
lavuzu
Uzaktan Kumanda HSP4
Naudojimo instrukcija
Rankinis si
˜
stuvas HSP4
Kasutusjuhend
Kaugjuhtimispult HSP4
SK
Volitatud esindaja Axel Becker
Juhatus
+
HSP4
TR
Oznaãenie v˘robku
HSP4-868
Typ prístroja
S739
GSM 900 868 MHz
Frekvencia
868,3 MHz
Resim 3
Veri iletim blokesinin devreye al›nmas›/
devreden ç›kar›lmas›
D›fl taraftaki iki kumanda tufluna k›sa ve
dönüflümlü olarak bas›n›z; basma s›ras›n›
istedi¤iniz gibi belirleyebilirsiniz.
Bu ifllemin baflar›l› bir flekilde tamamland›¤›
afla¤›daki LED sinyalleri ile gösterilir:
•Veri iletim blokesi devrede – üç k›sa sinyal
•Veri iletim blokesi devre d›fl› – uzun bir sinyal
LT
Znaãka CE
Intended for use in all EU countries, Norway,
Switzerland and others.
Hore uveden˘ v˘robok zodpovedá na základe
svojho konceptu a druhu kon‰trukcie vo
vyhotovení, ktoré sme uviedli do obehu, v
súãasnosti platn˘m, základn˘m poÏiadavkám
ìalej uveden˘ch smerníc. V prípade nami
neodsúhlasenej zmeny v˘robku stráca toto
prehlásenie svoju platnosÈ.
Príslu‰né ustanovenia, ktor˘m v˘robok
zodpovedá
Zhoda hore uvedeného v˘robku s predpismi
smerníc podºa ãlánku 3 Smerníc R&TTE
1999/5/EG bola preukázaná dodrÏaním
nasledovn˘ch noriem:
EN 300 220-1
EN 300 220-3
EN 301 489-1
EN 301 489-3
Steinhagen, dÀa 23.04.2007
Axel Becker
Forretningsfører
EST
SLOVENSKY
DôleÏité upozornenia
Ruãné vysielaãe nepatria do rúk deÈom!
Ruãné vysielaãe smú pouÏívaÈ len osoby,
ktoré boli pouãené o spôsobe fungovania
ìiaºkovo ovládan˘ch zariadení brán! Ruãn˘
vysielaã sa smie pouÏívaÈ len pri vizuálnom
kontakte s bránou! Diaºkové ovládanie treba
programovaÈ vÏdy v garáÏi v blízkosti pohonu!
Pre uvedenie diaºkového ovládania do
prevádzky treba pouÏívaÈ v˘luãne originálne
diely!
Ruãné vysielaãe treba chrániÈ pred priamym
slneãn˘m Ïiarením!
Ruãné vysielaãe treba chrániÈ pred vlhkosÈou
a prachom!
V prípade nedodrÏiania môÏe byÈ pri
vniknutí vlhkosti ovplyvnená funkcia!
Prípustná teplota okolia: -20 °C aÏ +60 °C
Miestne danosti môÏu maÈ vplyv na
dosah diaºkového ovládania!
Mobily GSM 900 môÏu pri súãasnom
pouÏívaní ovplyvniÈ dosah diaºkového
ovládania.
08.2007 TR20A021-A RE
Joonis 1
Kaugjuhtimispuldi HSP4 kirjeldus
a
Valgusdiood
b
LED
Juhtklahvid
b
c
Betjeningsknapper
1x
1x
3
4
Patareitoosi kaas
c
Batterirum
Resim 4
Pilin yerlefltirilmesi veya de¤ifltirilmesi
Bu uzaktan kumanda için sadece CR2025
tipi pil kullan›lmal›d›r. Pilin kutuplara uygun
yerlefltirilmesine dikkat ediniz.
d
Patarei CR2025
d
e
Batteri CR2025
Võtmerõngas
e
Nøglering
Joonis 2
Kaugjuhtimissüsteemi täiendamine
NB!
Kui garaaÏil ei ole eraldi sissepääsu, siis tuleb
programmi iga muutmis- või täiendustoiming
teha garaaÏis sees.
Kaugjuhtimissüsteemi programmeerimisel
ja täiendamisel tuleb veenduda, et värava
liikumisalas ei ole inimesi või esemeid.
1. Hoidke pult
A
, mis peab koodi „päran-
dama“ (päriluspult), ja pult
B
, mis peab
koodi salvestama (salvestav pult), otse
teineteise kõrval.
2. Vajutage päriluspuldil soovitud klahvile ja
hoidke seda all. Seejärel süttib päriluspuldil
pidev tuli.
NB!
Saatmise blokeering peab olema
deaktiveeritud – vt joon. 3.
3. Kohe pärast seda vajutage salvestava
puldi soovitud klahvile ja hoidke seda all.
Salvestava puldi valgusdiood vilgub esmalt
aeglaselt ja hakkab õnnestunud salvestus-
protsessi järel kiiremini vilkuma.
4. Laske päriluspuldi ja salvestava puldi
klahvid lahti.
Viige läbi talitluskontroll. Talitlushäire korral
korrake samme 1 kuni 4.
TÄHELEPANU!
Kui vajutate salvestusprotsessi ajal
päriluspuldi klahvile, siis võib värav liikuma
hakata, kui puldile programmeeritud
vastuvõtja asub läheduses.
NB!
Kui lasete aeglase vilkumise ajal salvestava
puldi klahvi lahti, siis salvestusprotsess katkeb.
Fig. 2
Udvidelse af fjernstyringen
Bemærk
Hvis der ikke findes en separat adgang til
garagen, skal enhver ændring eller udvidelse af
programmeringerne gennemføres inde i garagen.
Man skal være opmærksom på, at der ikke
befinder sig nogen personer eller genstande tæt
ved porten mens fjernstyringen programmeres
og udvides.
1. Hold håndsenderen, der skal give koden videre
A , og senderen, der skal indlære koden
B,
direkte op til hinanden.
2. Tryk på den ønskede knap på håndsenderen,
der giver koden videre, og hold den trykket
ind. LED’en lyser nu kontinuerligt på hånd-
senderen, der skal indlæres.
Bemærk
Sendeblokeringen skal være deaktiveret
– se fig. 3.
3. Tryk straks derefter på knappen på hånd-
senderen, der skal videregives, og hold den
nede – LED’en på håndsenderen, der skal
indlæres, blinker først langsomt og begynder
at blinke hurtigere, når indlæringen er
gennemført tilfredsstillende.
4. Slip knapperne på senderen, der videregiver
koden, og på senderen, som indlæres.
Gennemfør en funktionstest!
Gentag trin 1 - 4 i tilfælde af funktionsfejl.
BEMÆRK!
Under indlæringsprocessen kan det ved
betjening af den sender, der skal videregive
en kode, hænde, at en port bliver aktiveret,
hvis en programmeret modtager befinder
sig i nærheden!
Bemærk
Hvis knappen på håndsenderen, der skal
indlæres, slippes mens den blinker langsomt,
afbrydes indlæringen.
AT Üretici Aç›klamas›
Üretici
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94-98
D-33803 Steinhagen
Ürün
Kap› motorlar› ve aksesuarlar› için uzaktan
kumandalar
Ürün Ad›
3x
1x
1x
ppa. Axel Becker
Vedenie podniku
HSP4
Ürün Tan›m›
HSP4-868
Cihaz tipi
S739
TÜRKÇE
Frekans
868,3 MHz
CE-‹flareti
Intended for use in all EU countries, Norway,
Switzerland and others.
Yukar›da tan›mlanan ürün, taraf›m›zca
piyasaya sürülen tasar›m› ve modeli itibar›yla,
afla¤›da s›ralanm›fl yönergelerin konuyla ilgili
temel nitelikteki taleplerini yerine getirmektedir.
Üründe taraf›m›zca onaylanmayan bir
de¤ifliklili¤in yap›lmas› durumunda bu uygunluk
geçerlili¤ini kaybeder.
Ürünün uygunluk gösterdi¤i önemli
standartlar
Yukar›da belirtilmifl olan ürünün R&TTE-
Yönergeleri 1999/5/AT Madde 3 uyar›nca
talimatlara uyumlulu¤u, afla¤›da ad› geçen
standartlar›n yerine getirilmesi suretiyle
kan›tlanm›flt›r:
EN 300 220-1
EN 300 220-3
EN 301 489-1
EN 301 489-3
Steinhagen, 23.04.2007
Obrázok 1
Popis ruãného vysielaãa HSP4
a
dióda LED
Önemli Aç›klamalar
Uzaktan kumandalar çocuklardan uzak
tutulmal›d›r! Uzaktan kumandalar ancak uzaktan
kumandal› kap› sistemlerinin fonksiyonlar›n›
tan›yan kifliler taraf›ndan kullan›lmal›d›r!
Uzaktan kumandalar kap›n›n hareket alan›
görülebilir durumda olmas› halinde
kullan›lmal›d›r! Uzaktan kumandan›n program-
lanmas› daima garaj›n içinde motorun yak›n›nda
gerçeklefltirilmelidir! Uzaktan kumanda cihaz›n›n
iflletime al›nmas› için orijinal parçalar
kullan›lmal›d›r!
Kumandalar do¤rudan gelen günefl ›fl›nlar›na
karfl› korunmal›d›r!
Uzaktan kumandalar rutubete ve tozlanmalara
karfl› korunmal›d›r.
Bu duruma dikkat edilmemesi ve rutubetlen-
menin olmas› durumunda uzaktan kuman-
dan›n ifllevselli¤i k›s›tlanabilir!
Müsaade edilen çevre s›cakl›¤›: -20 °C - +60 °C
Ortam koflullar› uzaktan kumandan›n
menzilini etkileyebilir!
GSM 900- cep telefonlar›, ayn› anda
kullan›lmalar› durumunda telsiz-uzaktan
kumandan›n menzilini etkileyebilir.
1x
1x 3 Volt
CR 2025
b
ovládacie tlaãidlá
c
priehradka na batériu
d
batéria CR2025
e
krúÏok na kºúã
d
baterija CR2025
Trumpam paspaudÏiamas vienas mygtukas,
tada – kitas. Mygtuk˜ spaudimo seka neturi
reik‰mòs. Apie sòkmingà ‰io veiksmo atlikimà
informuoja tokie ‰viesos diodo signalai:
•
Si˜stuvo signalo blokavimas aktyvuotas
– trys trumpi signalai
•
Si˜stuvo signalo blokavimas deaktyvuotas
– vienas ilgas signalas
Obrázok 2
Roz‰írenie diaºkového ovládania
Upozornenie
Ak do garáÏe nie je oddelen˘ prístup, treba
kaÏdú zmenu aIebo roz‰írenie progamovania
vykonaÈ vo vnútri garáÏe.
Pri programovaní a roz‰írení diaºkového
ovládania treba dbaÈ na to, aby sa v dosahu
pohybu brány nenachádzali Ïiadne osoby a
predmety.
1. Vysielaã, ktor˘ sa má kód "nauãiÈ" (uãiaci
sa vysielaã)
A
a vysielaã, ktor˘ má kód
"uãiÈ" (v˘ukov˘ vysielaã)
B
, drÏaÈ tesne
vedºa seba.
2. StlaãiÈ poÏadované tlaãidlo uãiaceho
sa vysielaãa a drÏaÈ ho stlaãené. Dióda
LED uãiaceho sa vysielaãa teraz svieti
nepretrÏite.
Upozornenie
Blokovanie tlaãidiel musí byÈ deaktivované
– pozri obrázok 3.
3. OkamÏite potom stlaãiÈ poÏadované
snímacie tlaãidlo v˘ukového vysielaãa a
drÏaÈ ho stlaãené – dióda LED v˘ukového
vysielaãa bliká najskôr pomaly a pri
úspe‰nej v˘ukovej operácii zaãne blikaÈ
r˘chlej‰ie.
4. Tlaãidlá uãiaceho sa a v˘ukového vysielaãa
uvoºniÈ.
SkontrolovaÈ správnosÈ funkcie! V prípade
chybnej funkcie treba zopakovaÈ kroky 1 - 4.
POZOR!
Poãas procesu uãenia sa môÏe pri aktivo-
vaní v˘ukového vysielaãa spustiÈ chod
brány vtedy, keì sa v blízkosti nachádza
na to naprogramovan˘ prijímaã!
Upozornenie
Ak sa poãas pomalého blikania uvoºní tlaãidlo
v˘ukového vysielaãa, proces uãenia sa preru‰í.
e
Ïiedas raktams kabinti
2 paveikslas
Nuotolinio valdymo radijo bangomis
sistemos papildymas
Nuoroda
Jei ∞ garaÏà nòra jokio atskiro ∞òjimo, visus
programos pakeitimus arba papildymus galite
atlikti tik stovòdami paãiame garaÏe.
Prie‰ programuojant nuotolinio valdymo radijo
bangomis sistemà arba jà papildant, reikia
pasirpinti, kad zonoje, kurioje juda vartai,
nebt˜ nei Ïmoni˜, nei daikt˜.
1. Si˜stuvas, kuris turi si˜sti kodà (siunãian-
tysis si˜stuvas)
A
ir si˜stuvas, kuris turi
priimti kodà (priimantysis si˜stuvas)
B
turi
bti laikomi ‰alia vienas kito.
2. Paspauskite reikiamà siunãianãiojo si˜stuvo
mygtukà ir laikykite j∞ paspaud´. ·io si˜stuvo
‰viesos diodas lieka ∞sijung´s.
Nuoroda
Si˜stuvo signalo blokavimà reikia deaktyvuoti
– Ïr. 3 paveikslà.
3. I‰ karto po to paspauskite reikiamà
priimanãiojo si˜stuvo mygtukà ir laikykite j∞
paspaud´. I‰ pradÏi˜ priimanãiojo si˜stuvo
‰viesos diodas mirksi ilgais intervalais,
tada (jei kodas priimamas sòkmingai)
pradeda daÏnai mirksòti.
4. Atleiskite abu klavi‰us – tiek siunãianãiojo,
tiek ir priimanãiojo si˜stuv˜.
Patikrinkite, ar si˜stuvai veikia taip, kaip
turòt˜! Jei si˜stuv˜ funkcijos atliekamos
netinkamai, pakartokite nustatymo Ïingsnius
nuo 1 iki 4.
Dòmesio!
Vykstant kodo priòmimo procesui
(paspaudus kodà siunãianãio si˜stuvo
klavi‰à), vartai gali pradòti judòti, jei
netoliese yra atitinkamai uÏprogramuotas
imtuvas!
Nuoroda
Jei kodà priimanãio si˜stuvo mygtukas
atleidÏiamas tada, kai ‰io si˜stuvo ‰viesos
diodas mirksi ilgais intervalais, kodo ∞siminimo
procesas nutraukiamas.
4 paveikslas
Kaip ∞statyti arba pakeisti baterijà
·iam rankiniam si˜stuvui tinka tik CR2025
tipo baterijos. Pra‰ome atsiÏvelgti ∞ baterijos
poli‰kumà.
EB – gamintojo deklaracija
Gamintojas
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94-98
D-33803 Steinhagen
Gaminys
Rankinis si˜stuvas, skirtas valdyti vart˜
pavarà, su priedais
Prekòs apra‰ymas
Joonis 3
Saatmise blokeeringu aktiveerimine/
deaktiveerimine
Vajutage korraks vahelduvalt mõlemale
välimisele klahvile; järjekord pole oluline.
Kui toiming õnnestub, siis edastab valgus-
diood järgmised signaalid:
• Saatmise blokeering aktiveeritud
– kolm lühikest signaali
• Saatmise blokeering deaktiveeritud
– üks lühike signaal
Axel Becker
fiirket Yönetimi
Resim 1
Uzaktan kumanda HSP4’ün tan›m›
a
Fig. 3
Aktivering/deaktivering af sendeblokering
Tryk kort og skiftevist på begge de yderste
betjeningsknapper; rækkefølgen er vilkårlig.
Hvis processen afsluttes, vises det med
følgende signaler på LED'en:
• Sendeblokering aktiveret – tre korte signaler
• Sendeblokering deaktiveret – et langt signal
LED
LIETUVIˆ KALBA
b
Kullan›m tuflu
c
Pil yuvas›
Svarbios nuorodos
Saugokite, kad rankiniai si˜stuvai nepatekt˜ ∞
vaik˜ rankas! Rankiniais si˜stuvais leidÏiama
naudotis tik asmenims, Ïinantiems kaip veikia
nuotolinio valdymo vart˜ ∞renginiai! Naudotis
rankiniu si˜stuvu leidÏiama tik tuomet, kai
matote paãius vartus! Nuotolinio valdymo
radijo bangomis ∞rengin∞ reikia programuoti tik
stovint paãiame garaÏe! Pradedant naudoti
nuotolinio valdymo radijo bangomis sistemà,
leidÏiama naudotis tik originaliomis detalòmis!
Rankinius si˜stuvus reikia saugoti nuo
tiesiogini˜ saulòs spinduli˜!
Rankinius si˜stuvus reikia saugoti nuo
drògmòs ir dulki˜ poveikio!
Nepaisant ‰ios nuorodos, dòl ∞ si˜stuvà
patenkanãios drògmòs jo veikimas gali
sutrikti!
Leistina aplinkos temperatra:
nuo -20 °C iki +60 °C
Vietovòs ypatybòs gali turòti ∞takos
nuotolinio valdymo radijo bangomis
sistemos veikimo nuotoliui!
GSM 900 mobilieji telefonai taip pat gali
turòti ∞takos si˜stuvo veikimo nuotoliui, jei
abu ‰ie ∞renginiai naudojami vienu metu.
d
Pil CR2025
e
Anahtar halkas›
HSP4
Prekòs Ïymò
HSP4-868
Prietaiso tipas
S739
Resim 2
Uzaktan kumandan›n geniflletilmesi
Aç›klama
Garaj›n herhangi bir baflka giriflinin bulunma-
mas› durumunda, programlamayla ilgili her
türlü de¤ifliklik veya gelifltirme garaj›n içinde
gerçeklefltirilmelidir.
Uzaktan kumandan›n programlanmas› ve
gelifltirilmesi s›ras›nda, kap›n›n hareket alan›nda
hiçbir flahs›n ve cismin bulunmamas›na dikkat
edilmelidir.
1. Kodu aktaracak olan kumanday› (kodlu
verici)
A
ve kodu ö¤renecek olan kuman-
day› (kodlanacak vericisi)
B
direkt yan
yana tutunuz.
2. Uzaktan kumandan›n kodlanmas›n›n isteni-
len butonuna bas›n›z ve bas›l› tutunuz.
Uzaktan kumandan›n LED'i flimdi sürekli
olarak yanmaktad›r.
Aç›klama
Veri iletim blokesi devre d›fl› olmal›d›r
– bkz. resim 3.
3. Hemen ard›ndan, kodlanacak vericinin kod-
lan›lmas› istenilen butonuna bas›n ve bas›l›
tutunuz – kodlanacak vericinin LED'i önce
yavaflça yan›p söner ve kodlama iflleminin
baflar›l› olmas›yla birlikte daha h›zl› yan›p
sönmeye bafllar.
DaÏnis
868,3 MHz
Joonis 4
Patarei paigaldamine ja vahetamine
Selles kaugjuhtimispuldis tohib kasutada
ainult patareisid CR2025. Patarei tuleb toosi
asetada õigetpidi.
CE Ïymò
Intended for use in all EU countries, Norway,
Switzerland and others.
Auk‰ãiau apra‰yto ir ms˜ bendrovòs ∞ rinkà
tiekiamo gaminio koncepcija ir modelis atitinka
pagrindinius galiojanãius reikalavimus, ∞trauktus
∞ Ïemiau nurodytas direktyvas. Jei gaminys
modifikuojamas, nesuderinus ‰i˜ modifikacij˜
su ms˜ bendrove, ‰i deklaracija nustoja
galioti.
Galiojantys nutarimai, kuriuos atitinka
minòtas gaminys
Patvirtinta, kad auk‰ãiau minòtas gaminys
atitinka reikalavimus pagal R&TTE direktyvos
1999/5/EB 3 skyri˜. Be to, patvirtinta, kad
laikomasi toki˜ norm˜:
EN 300 220-1
EN 300 220-3
EN 301 489-1
EN 301 489-3
Steinhagen, 2007.04.23
Fig. 4
Ilægning af batterier/batteriskift
Til denne håndsender må der udelukkende
bruges batterier af typen CR2025. Vær
opmærksom på at de lægges i med polerne
vendt den rigtige vej.
EÜ tootjadeklaratsioon
Tootja
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94-98
D-33803 Steinhagen
Toode
Ukseajamite kaugjuhtimispult ja tarvikud
Toote nimetus
EF-fabrikanterklæring
Fabrikant
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94-98
D-33803 Steinhagen
Produkt
Håndsender til garage-portåbnere og tilbehør
Artikelbetegnelse
HSP4
Obrázok 3
Blokovanie tlaãidiel aktivovaÈ/deaktivovaÈ
Krátko a striedavo treba stláãaÈ obidve
vonkaj‰ie ovládacie tlaãidlá; poradie je pritom
ºubovoºné.
Ak sa tento postup úspe‰ne ukonãil, potom
sa to signalizuje pomocou diódy LED
nasledovne:
• blokovanie tlaãidiel aktivované
– tri krátke signály
•blokovanie tlaãidiel deaktivované
– jeden dlh˘ signál
Toote tähis
HSP4-868
Seadme tüüp
S739
HSP4
Sagedus
868,3 MHz
Artikelmærkning
HSP4-868
Tähis CE
Intended for use in all EU countries, Norway,
Switzerland and others.
Ülalnimetatud toode vastab oma ülesehituselt
ja tüübilt ning meie poolt ringlusse lastud
mudeli poolest allpool toodud direktiivide
nõuetele. Kui toodet muudetakse meiega
kooskõlastamata, siis kaotab see deklaratsioon
kehtivuse.
Apparattype
S739
Frekvens
868,3 MHz
CE-mærke
Intended for use in all EU countries, Norway,
Switzerland and others.
Det ovenfor anførte produkt stemmer på grund-
lag af dets udformning og konstruktionsmåde,
samt den udførelse, vi har bragt i omløb, overens
1 paveikslas
Rankinio si˜stuvo HSP4 apra‰ymas
a
‰viesos diodas
O
bv
aldymo klavi‰ai
c
3 paveikslas
Aktyvuoti/deaktyvuoti si˜stuvo signalo
blokavimà
Norint uÏrakinti arba atrakinti klaviatrà, reikia
paspausti du i‰orinius valdymo mygtukus.
baterijos skyrelis
Axel Becker, Ømonòs vadovybò
LATVIE·U VALODA
AugstÇk minïtais produkts msu tirdzniec¥bÇ
ieviests dotajÇ izpild¥jumÇ un modifikÇcijÇ,
tas atbilst attiec¥gi zemÇk uzskait¥to uzskait¥to
direkt¥vu pamatpras¥bÇm. Ja produktam tiek
veiktas ar mums iepriek‰ nesaska¿otas
izmai¿as, ‰¥ deklarÇcija nav spïkÇ.
Noteikumi, kuriem ‰is produkts atbilst
AugstÇk minïtÇ produkta atbilst¥ba direkt¥vu
pras¥bÇm saska¿Ç ar R&TTE-direkt¥vu
1999/5/EK 3. pantu tiek pamatota, ievïrojot
‰Çdus standartus:
EN 300 220-1
EN 300 220-3
EN 301 489-1
EN 301 489-3
Steinhagen, 2007. gada 23.04
1
PAÎNJA!
Tokom inicijalnog programiranja mogu se
dodirom daljinskog upravljaãa sa koga se
kôd prenosi aktivirati vrata ukoliko se u
blizini nalazi prijemnik programiran za to!
Upozorenje
Inicijalno programiranje se prekida ako se
tokom laganog treperenja otpusti dugme
ciljnog oda‰iljaãa.
1x 3 Volt
CR 2025
HSP4
Svar¥gi norÇd¥jumi
SargÇt pultis no bïrniem!
Pultis dr¥kst lietot personas, kuras ir
iepaz¥stinÇtas ar tÇlvadÇmo vÇrtu iekÇrtas
darb¥bu. Lietojiet tÇlvad¥bas pulti, vizuÇli kon-
trolïjot vÇrtus! TÇlvad¥bas programmï‰ana
vienmïr jÇveic garÇÏÇ piedzi¿as tuvumÇ!
TÇlvad¥bas pults ekspluatÇcijÇ izmantojiet
tikai oriÆinÇlÇs deta∫as!
SargÇjiet tÇlvad¥bas pultis no tie‰u saules
staru iedarb¥bas!
SargÇjiet tÇlvad¥bas pultis no mitruma un
putek∫iem!
Ja ‰ie norÇd¥jumi netiek ¿emti vïrÇ
un ier¥cï iek∫st mitrums, var rasties
darb¥bas traucïjumi!
Pie∫aujamÇ apkÇrtïjÇs vides temperatra:
-20 °C l¥dz +60 °C
Vides apstÇk∫i var ietekmït tÇlvad¥bas
pults darb¥bas diapazonu!
TÇlvad¥bas pults darb¥bas diapazons var
tikt ietekmïts, vienlaic¥gi izmantojot
GSM 900-mobilos telefonus.
2
LV
Ekspluat
Ç
cijas instrukcija
TÇlvad¥bas pults
HSP4
Uputa za rukovanje
Daljinski upravlja
ã
HSP4
Uputstvo za rukovanje
Daljinski upravlja
ã
HSP4
Slika 3
Aktiviranje/deaktiviranje blokade dugmadi
Naizmeniãno i kratko pritisnite oba spoljna
komandna dugmeta; pri tome redosled nije
bitan.
Ukoliko je ovaj postupak uspe‰no izvr‰en,
onda se on prikazuje pomoçu sledeçih signala
svetleçe diode (LED)t:
• Blokada dugmadi aktivirana
– tri kratka signala
• Blokada dugmadi deaktivirana
– jedan dug signal
HR
+
SCG
GSM 900 868 MHz
pilnv. Axel Becker
Uz¿ïmuma vad¥tÇjs
HRVATSKI
VaÏne napomene
Daljinski upravljaãi nisu djeãje igraãke!
Daljinskim upravljaãima mogu se koristiti koje
su upuçene u rad sustava vrata na daljinsko
upravljanje! Daljinskim se koristite iskljuãivo
kad se nalazite u vidnom polju vrata!
Programiranje daljinskog upravljanja vr‰i se
uvijek u garaÏi u blizini motora!
Za pokretanje daljinskog upravljanja koristite
iskljuãivo originalne dijelove!
Daljinske upravljaãe treba ‰tititi od izravne
sunãeve svjetlosti!
Daljinske upravljaãe treba ‰tititi od vlage i
pra‰ine!
Ukoliko se ne pridrÏavate uputa i vlaga
prodre u daljinski to moÏe uzrokovati
smetnje!
Dozvoljena temperatura okoline:
-20 °C do +60 °C
Lokalni uvjeti mogu utjecati na dometa
daljinskog upravljaãa!
Mobiteli GSM 900 mogu utjecati na domet
radijskog daljinskog upravljaãa kad se
koriste istovremeno.
Slika 4
Umetanje baterije odnosno zamena
baterije
Iskljuãivo koristite za ovaj daljinski upravljaã
bateriju vrste CR2025. Obratite paÏnju na
polaritet.
08.2007 TR20A021-A RE
1. attïls
TÇlvad¥bas pults HSP4 apraksts
a
gaismas diode
1x
1x
3
4
b
vad¥bas tausti¿i
c
baterijas nodal¥jums
Izjava proizvo∂aãa u skladu sa normama
EZ-a
Proizvo∂aã
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94-98
D-33803 Steinhagen
Proizvod
Daljinski upravljaã za motore za garaÏna
vrata sa priborom
naziv proizvoda
d
baterija CR2025
e
atslïgas gredzens
2. attïls
TÇlvad¥bas pults programmï‰ana
NorÇd¥jums
Ja garÇÏÇ nav atsevi‰˙as ieejas, tad katru
jauno programmas iestat¥jumu veiciet vai ar¥
mainiet to, atrodoties garÇÏÇ!
Programmïjot un papildinot tÇlvad¥bas
iestat¥jumus, pievïrsiet uzman¥bu tam, lai
vÇrtu vïr‰anÇs trajektorijÇ neatrastos ne
cilvïki, ne priek‰meti.
1. Raid¥tÇjs, kuram kods "jÇnodod" (atmi¿as
signÇla raid¥tÇjs) -
A
un raid¥tÇjs, kuram
kods jÇieprogrammï (ieprogrammïjamais
raid¥tÇjs) -
B
, jÇtur viens otram blakus.
2. Nospiediet atmi¿as signÇla raid¥tÇja tausti¿u
un turiet to nospiestu. Pults gaismas diode
deg bez pÇrtraukuma.
NorÇd¥jums
Raid¥‰anai jÇbt aktivizïtai – skat. 3. att.
3. Uzreiz pïc tam nospiediet
ieprogrammïjamÇs pults vïlamo tausti¿u
un turiet to nospiestu – ieprogrammïjamÇs
pults
gaismas diode vispirms mirgos lïnÇm un,
ja ieprogrammï‰ana bs notikusi veiksm¥gi,
sÇks mirgot ÇtrÇk.
4. Atlaidiet atmi¿as raid¥tÇja un
ieprogrammïjamÇ raid¥tÇja tausti¿us.
Veiciet funkcijas pÇrbaudi! Darb¥bas
traucïjumu gad¥jumÇ atkÇrtojiet 1 - 4 darb¥bu.
UZMAN±BU!
Programmï‰anas laikÇ, nospieÏot kÇdu
ieprogrammïjamÇs pults tausti¿u, ir
iespïjams iedarbinÇt vÇrtus, ja tuvumÇ
atrodas kÇds uz ‰o funkciju ieprogram-
mïts uztvïrïjs!
NorÇd¥jums
Ja lïnas mirgo‰anas laikÇ iestat¥jumu raid¥tÇja
tausti¿‰ tiek atlaists, iestat¥jumu process tiek
pÇrtraukts.
3x
HSP4
oznaka proizvoda
HSP4-868
1x
1x
tip ure∂aja
S739
frekvencija
868,3 MHz
oznaka CE
Intended for use in all EU countries, Norway,
Switzerland and others.
Na osnovu nacrta i konstrukcije, te u verziji
koju mi plasiramo na trÏi‰tu odgovaraju
navedeni proizvodi odgovarajuçim temeljnim
zahtevima iz propisa navedenih u nastavku
teksta. Ova izjava gubi na vaÏnosti ukoliko
se na proizvodu provedu izmene bez na‰eg
odobrenja.
Proizvod je uskla∂en sa sledeçim
propisima
Uskla∂enost gore navedenih proizvoda sa
propisima prema ãlanu 3 smernice R&TTE
(Radio & Telecommunication Terminal
Equipment, Evropski standard za krajnje
ure∂aje u telefonskim i radijskim mreÏama;
prim. prev.) 1999/5/EG dokumentovana je
pridrÏavanjem sledeçih normi:
EN 300 220-1
EN 300 220-3
EN 301 489-1
EN 301 489-3
Steinhagen, 23.04.2007
Slika 1
Opis daljinskog upravljaãa HSP4
a
LED
1x
1x 3 Volt
CR 2025
b
tipke za rukovanje
c
prostor za bateriju
d
baterija CR2025
e
prsten kljuãa
Slika 2
Pro‰irenje daljinskog upravljanja
Napomena
Ukoliko ne postoji zasebni prilaz garaÏi svaka
promjena ili pro‰irenje programiranja provodi
se unutar same garaÏe.
Prilikom programiranja ili pro‰irenja daljinskog
upravljanja trebate paziti na to da se u podruãju
kretanja vrata ne nalaze ljudi ili predmeti.
1. Oda‰iljaã koji “daje” (davatelj)
A
i oda‰iljaã
koji “prima” (primatelj)
B
kod postavite
neposredno jednog uz drugi.
2. Pritisnuti dotiãnu tipku na oda‰iljaãu koji
daje kod i tako ju drÏati. LED svjetlo na
daljinskom koji daje kod sada kontinuirano
svijetli.
Napomena
Oda‰iljanje mora biti deaktivirano – vidi sliku 3.
3. Odmah zatim pritisnuti tipku koju Ïelite
snimiti na daljinskom koji prima kod te
tipku drÏati pritisnutom – LED svijetlo na
daljinskom koji prima kod prvih 4 sekunde
lagano treperi a kad je uãitavanje uspje‰no
zavr‰eno poãne brzo treptati.
4. Pustiti tipke na oba daljinska upravljaãa.
Provesti probni rad! Ukoliko rad nije
odgovarajuçi ponoviti korake od 1 do 4.
PAÎNJA!
Tokom uãitavanja podataka moÏete
pokrenuti vrata pritiskom na neku od tipki
upravljaãa koji daje kod, a ako se u blizini
nalazi prijemnik koji je tako programiran!
Napomena
Ako za vrijeme sporog treptanja svjetla
pustite tipku na upravljaãu na koji se unosi
kod, prekida se unos podataka.
EG- izjava proizvo∂aãa
Proizvo∂aã
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94-98
D-33803 Steinhagen
Proizvod
Daljinski upravljaã za motore i dodatni pribor
Oznaka proizvoda
HSP4
Ukoliko se ne pridrÏavate ovih uputstava
moÏe vlaga prodreti u ure∂aj i pokvariti ga!
Dozvoljena okolna temperatura:
-20 °C do +60 °C
Okolnosti na mestu ugradnje mogu uticati
na domet daljinskog upravljaãa!
GSM 900 mobilne telefone mogu prilikom
istovremene upotrebe uticati na radijus
daljinskog upravljaãa.
Vrsta proizvoda
HSP4-868
Tip stroja
S739
Frekvencija
868,3 MHz
Slika 1
Daljinski upravljaã HSP4
a
CE- oznaka
Intended for use in all EU countries, Norway,
Switzerland and others.
Gore opisani proizvodi temeljem svoje
koncepcije i naãinom izrade odgovaraju
dotiãnim odredbama o sigurnosti i valjanosti.
Ukoliko se na proizvodu vr‰e promjene koje
nismo odobrili ova izjava gubi svoju valjanost.
Odredbe, kojima odgovara ovaj proizvod
Sukladnost gore navedenih proizvoda sa
propisima sukladno ãlanku 3 smjernica
R & TTE-smjernica 1999/5/EG dokazana
je pridrÏavanjem sljedeçih normi:
EN 300 220-1
EN 300 220-3
EN 301 489-1
EN 301 489-3
Steinhagen, dana 23. travanj 2007.
LED - svetleça dioda
b
komandna dugmeta
c
kuçi‰te baterije
d
baterija CR2025
Axel Becker
uprava preduzeça
e
privezak
Slika 2
Dodavanje novih daljinskih upravljaãa
Upozorenje
Ukoliko postoji samo jedan ulaz u garaÏu,
neophodno je sve promene ili dodatna
programiranja provoditi iz garaÏe.
Prilikom programiranja ili pro‰irenja funkcija
daljinskog upravljanja treba obratiti paÏnju da
se u neposrednoj blizini vrata ne nalaze osobe
ili predmeti.
1. Oda‰iljaã sa koga se kôd prenosi
A
(izvorni oda‰iljaã) treba drÏati direktno
pored oda‰iljaãa na koji se kôd prenosi
B
(ciljni oda‰iljaã).
2. Pritisnite Ïeljeno dugme na izvornom
oda‰iljaãu i drÏite ga pritisnutim. Sada
svetleça dioda (LED) izvornog oda‰iljaãa
stalno svetli.
Upozorenje
Blokada dugmadi mora biti deaktivirana
– vidi sliku 3.
3. Odmah zatim pritisnite i drÏite pritisnutim
Ïeljeno dugme na ciljnom oda‰iljaãu –
svetleça dioda (LED) ciljnog oda‰iljaãa
prvo lagano zatreperi, a ako je postupak
uspe‰no sproveden onda zatreperi brÏe.
4. Otpustite dugmeta izvornog i ciljnog
oda‰iljaãa.
Proverite da li sve ispravno funkcioni‰e!
Ukoliko ne‰to nije u redu, treba ponoviti
postupak prema taãkama 1 - 4.
3. attïls
Raid¥‰anas deaktivizï‰ana/aktivizï‰ana
Abi Çrïjie apkalpo‰anas tausti¿i pÇrmai¿us
pavisam ¥si jÇnospieÏ; sec¥ba nav svar¥ga.
Ja programmï‰ana ir veiksm¥gi pabeigta,
iedegas gaismas diode:
•Raid¥‰anas aktivizï‰ana – tr¥s ¥si signÇli
•Raid¥‰anas deaktivizï‰ana – viens gar‰
signÇls
4. attïls
Baterijas ievieto‰ana un nomai¿a
·ai tÇlvad¥bas pultij ir izmantojamas tikai
un vien¥gi CR2025-tipa baterijas. Ldzu,
uzmanieties, lai polaritÇte btu pareiza.
ppa. Axel Becker
upravitelj
ES raÏotÇja deklarÇcija
RaÏotÇjs
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94-98
D-33803 Steinhagen
Produkts
VÇrtu piedzi¿as mehÇnismu tÇlvad¥bas pults
un piederumi
RaÏojuma kods
SRPSKI
HSP4
Slika 3
Aktiviranje/deaktiviranje oda‰iljanja
Obje tipke pritisnite kratko i naizmjeniãno;
redoslijed pri tom nije bitan.
Ukoliko je postupak bio uspje‰an, to çe biti
prikazano sljedeçim LED signalima:
• oda‰iljanje aktivirano – tri kratka signala
• oda‰iljanje deaktivirano – jedan dugi signal
VaÏne napomene
Daljinski upravljaã ne sme da dospe u deãje
ruke! Daljinski upravljaã smeju koristiti samo
osobe koje su upuçene u naãin rada vrata na
daljinsko upravljanje! Daljinski upravljaã
smete koristiti iskljuãivo ako se vrata nalaze
u Va‰em vidnom polju! Daljinski upravljaã
treba programirati iskljuãivo u garaÏi, u blizini
pogonskog ure∂aja!
Prilikom stavljanja daljinskog upravljanja u
pogon smeju se koristiti iskljuãivo orginalni
delovi!
Ure∂aje treba za‰tititi od direktne izloÏenosti
suncu!
Daljinski upravljaã treba za‰tititi od vlage i
pra‰ine!
RaÏojuma mar˙ïjums
HSP4-868
Ier¥ces tips
S739
Frekvence
868,3 MHz
Slika 4
Umetanje baterije odnosno mijenjanje
baterije
Kod ovog daljinskog upravljaãa koristi se
iskljuãivo tip baterije CR2025. Molimo Vas
da pazite na polarnost.
CE-mar˙ïjums
Intended for use in all EU countries, Norway,
Switzerland and others.
[ Pobierz całość w formacie PDF ]